1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Alors Pashur, fils d’Immer Sacrificateur, qui était prévôt [et] conducteur dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. (20:1) 2 Et Pashur frappa le Prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui est à la haute porte de Benjamin, en la maison de l’Éternel. (20:2) 3 Et il arriva dès le lendemain, que Pashur tira Jérémie hors de la prison, et Jérémie lui dit : l’Éternel n’a pas appelé ton Nom Pashur, mais Magor-missabib. (20:3) 4 Car ainsi a dit l’Éternel : voici, je vais te livrer à la frayeur, toi, et tous tes amis, qui tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront ; je livrerai tous ceux de Juda entre les mains du Roi de Babylone, qui les transportera à Babylone, et les frappera avec l’épée. (20:4) 5 Et je livrerai toutes les richesses de cette ville, et tout son travail, et tout ce qu’elle a de précieux, je livrerai, dis-je, tous les trésors des Rois de Juda, entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront, et les emporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Pashur, et tous les habitants de ta maison, vous irez en captivité, tu iras à Babylone, tu y mourras, et y seras enseveli, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Ô Éternel ! tu m’as sollicité, et j’ai été attiré ; tu as été plus fort que moi, et tu as eu le dessus ; je suis un objet de moquerie tout le jour, chacun se moque de moi. (20:7) 8 Car depuis que je parle je n’ai fait que jeter des cris, que crier violence et pillerie, parce que la parole de l’Éternel m’est tournée en opprobre et en moquerie tout le jour. (20:8) 9 C’est pourquoi j’ai dit : je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son Nom ; mais il y a eu dans mon cœur [comme] un feu ardent, renfermé dans mes os ; je suis las de le porter, et je n’en puis plus. (20:9) 10 Car j’ai ouï les insultes de plusieurs, la frayeur [m’a saisi] de tous côtés. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi épient si je bronche, [et disent] : peut-être qu’il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. (20:10) 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un homme fort et terrible ; c’est pourquoi ceux qui me persécutent seront renversés, ils n’auront point le dessus, ils seront honteux ; car ils n’ont pas été prudents ; ce sera une confusion éternelle, [qui] ne s’oubliera jamais. (20:11) 12 C’est pourquoi, Éternel des armées, qui sondes les justes, qui vois les reins et le cœur, fais que je voie la vengeance que tu en feras ; car je t’ai découvert ma cause. (20:12) 13 Chantez à l’Éternel, louez l’Éternel ; car il a délivré l’âme des pauvres de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour auquel je naquis ; que le jour auquel ma mère m’enfanta ne soit point béni. (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui apporta de bonnes nouvelles à mon père, en lui disant : un enfant mâle t’est né ; et qui le réjouit si bien. (20:15) 16 Que cet homme-là soit comme les villes que l’Éternel a renversées sans s’en repentir, qu’il entende le cri au matin, et le retentissement bruyant au temps du Midi. (20:16) 17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ? Pourquoi ma mère ne m’a-t-elle été mon sépulcre, et pourquoi son sein n’a-t-il conçu [sans] jamais enfanter. (20:17) 18 Pourquoi suis-je né pour ne voir que peine et qu’ennui, et afin que mes jours fussent consumés avec honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. (20:1) 2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. (20:2) 3 And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib. (20:3) 4 For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends : and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it : and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword. (20:4) 5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. (20:5) 6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity : and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies. (20:6) 7 O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived ; thou art stronger than I, and hast prevailed : I am in derision daily, every one mocketh me. (20:7) 8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil ; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily. (20:8) 9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay. (20:9) 10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. (20:10) 11 But the LORD is with me as a mighty terrible one : therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail : they shall be greatly ashamed ; for they shall not prosper : their everlasting confusion shall never be forgotten. (20:11) 12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them : for unto thee have I opened my cause. (20:12) 13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD : for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. (20:13) 14 Cursed be the day wherein I was born : let not the day wherein my mother bare me be blessed. (20:14) 15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee ; making him very glad. (20:15) 16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not : and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide ; (20:16) 17 Because he slew me not from the womb ; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me. (20:17) 18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame ? (20:18) | Jeremiah 20:1-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Alors Paschur, fils d’Immer, sacrificateur, qui était prévôt et conducteur de la maison de l’Eternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. (20:1) 2 Et Paschur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui est à la haute porte de Benjamin, dans la maison de l’Eternel. (20:2) 3 Et il arriva dès le lendemain que Paschur tira Jérémie hors de la prison, et Jérémie lui dit : L’Eternel ne t’a pas appelé Paschur, mais il t’a appelé Magormissabib. (20:3) 4 Car ainsi a dit l’Eternel : Voici, je vais te mettre dans la frayeur, toi et tous tes amis ; ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux te verront ; je livrerai tous ceux de Juda entre les mains du roi de Babylone, qui les transportera à Babylone, et les frappera avec l’épée. (20:4) 5 Et je livrerai toutes les richesses de cette ville-ci, et tout son travail, et tout ce qu’elle a de précieux, je livrerai tous les trésors des rois de Juda entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront, et les emporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Paschur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité, et tu iras à Babylone, et tu y mourras, et tu y seras enseveli, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 O Eternel ! tu m’as attiré, et j’ai été attiré ; tu as été plus fort que moi, et tu as prévalu ; je suis un objet de moquerie tout le jour, et chacun se moque de moi. (20:7) 8 Car depuis que je parle, je jette des cris ; j’annonce la violence et la désolation ; mais la parole de l’Eternel m’est tournée en opprobre et en moquerie tout le jour. (20:8) 9 C’est pourquoi j’ai dit : Je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son nom ; mais il y a eu dans mon cœur comme un feu ardent, renfermé dans mes os ; et je suis las de le souffrir, et je n’en puis plus. (20:9) 10 Car j ai entendu les blâmes de plusieurs, la frayeur m’a saisi de tous côtés. Rapportez, disent-ils, ce qu’il a dit, et nous le rapporterons. Tous ceux qui avaient la paix avec moi épient si je ne broncherai point, et ils disent : Peut-être qu’il sera surpris, et alors nous en aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. (20:10) 11 Mais l’Eternel est avec moi comme un homme puissant et redoutable, c’est pourquoi ceux qui me persécutent tomberont et n’auront point le dessus, mais ils seront couverts de confusion ; car ils n’ont pas eu de l’intelligence. Ce sera une honte éternelle, qui ne s’oubliera jamais. (20:11) 12 C’est pourquoi, Eternel des armées ! qui sondes les justes, qui pénètres les reins et le cœur, je verrai la vengeance que tu feras d’eux ; car je t’ai découvert ma cause. (20:12) 13 Chantez à l’Eternel, louez l’Eternel ; car il a délivré l’âme du pauvre de la main des méchans. (20:13) 14 Maudit soit le jour auquel je naquis ! Que le jour auquel ma mère m’enfanta ne soit point béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui en apporta les nouvelles à mon père, et qui lui dit : Un enfant mâle t’est né, et qui crut le bien réjouir ! (20:15) 16 Que cet homme-là soit comme les villes que l’Eternel a détruites sans s’en repentir ; qu’il entende le cri le matin, et des hurlements au temps du midi ; (20:16) 17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que n’a-ce été là mon sépulcre ! Que jamais ma mère n’eût-elle conçu ! (20:17) 18 Pourquoi suis-je né pour ne voir que travail et qu’ennui, et pour passer mes jours dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et Paschur, fils d’Immer, le sacrificateur, qui était surintendant de la maison de l’Eternel, entendit Jérémie prononcer ces prophéties, (20:1) 2 et Paschur frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l’Eternel. (20:2) 3 Mais, dès le lendemain, Paschur fit sortir Jérémie de prison. Alors Jérémie lui dit : Ce n’est plus Paschur (entouré de sécurité) que l’Eternel t’appelle, mais Magor Missabib (terreur de toute part). (20:3) 4 Car ainsi parle l’Eternel : Voici, je te livre à la terreur, toi et tous tes amis, et ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront ; et je livrerai tout Juda aux mains du roi de Babel, pour qu’il les emmène à Babel, et les frappe de l’épée. (20:4) 5 Et je livrerai toutes les richesses de cette ville, et tous ses gains, et tout ce qu’elle a de précieux, et tous les trésors des rois de Juda, je les livrerai aux mains de leurs ennemis qui les pilleront, les emporteront et les emmèneront à Babel. (20:5) 6 Et toi, Paschur, et tous les habitants de ta maison, vous irez en captivité, et tu arriveras à Babel, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis pour lesquels tu as été un prophète menteur. (20:6) 7 « Tu m’as persuadé, Eternel, et je me suis laissé persuader ; tu m’as pressé, et tu l’as emporté. Je suis tous les jours tourné en dérision ; tous se moquent de moi ; (20:7) 8 car toutes les fois que je parle, je dois crier, annoncer la violence et la ruine ! Aussi la parole de l’Eternel m’est-elle à honte et à opprobre chaque jour, (20:8) 9 et j’ai dit : Je ne ferai plus mention de Lui, et ne parlerai plus en son nom ; mais j’ai eu dans mon cœur comme un feu allumé, enfermé dans mes os, et je me fatiguai à le contenir, et je n’ai pu. (20:9) 10 Aussi j’entends les blasphèmes de la foule, terreur de toute part ! : « Dénoncez-le, et nous le dénoncerons ! » Tous mes amis qui sont à mes côtés, disent : « Peut-être il sera séduit, alors nous serons maîtres de lui, et nous tirerons vengeance de lui. » (20:10) 11 Mais l’Eternel m’assiste, comme un héros redoutable ; c’est pourquoi mes persécuteurs succomberont, et ne seront pas les maîtres ; qu’ils soient honteux d’avoir échoué ! c’est un opprobre éternel qui ne sera pas oublié. (20:11) 12 Car l’Eternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et le cœur ; je verrai tes vengeances s’exercer sur eux, car c’est à toi que je me suis ouvert de mes griefs. (20:12) 13 Chantez l’Eternel ! louez l’Eternel, car Il a retiré l’âme de l’affligé de la main des méchants ! » (20:13) 14 « Maudit le jour auquel je suis né, le jour auquel ma mère m’enfanta ! qu’il ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit l’homme qui en porta la nouvelle à mon père, et lui dit : « Il t’est né un fils ! » et le combla de joie ! (20:15) 16 Que cet homme soit assimilé aux villes que l’Eternel détruit sans regret ; qu’il entende des plaintes le matin, et des cris à midi, (20:16) 17 parce qu’on ne me tua pas avant ma naissance, en sorte que ma mère eût été mon tombeau, et que son sein fût resté dans un état de grossesse éternelle ! (20:17) 18 Pourquoi sortis-je du sein maternel pour être témoin de la misère et de la peine, et consumer mes jours dans la honte ? » (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 PHASSUR, fils d’Emmer, l’un des prêtres, et qui était établi intendant de la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser de la sorte. (20:1) 2 Et il frappa le prophète Jérémie, et le fit lier et mettre dans la prison qui était à la haute porte de Benjamin en la maison du Seigneur. (20:2) 3 Le lendemain au point du jour Phassur fit délier Jérémie, et Jérémie lui dit : Le Seigneur ne vous appelle plus Phassur ; mais il vous donne un nom gui signifie frayeur de toutes parts. (20:3) 4 Car voici ce que dit le Seigneur : Je vous remplirai de frayeur, vous et vos amis ; ils périront par l’épée de vos ennemis, et vous les verrez de vos propres yeux. Je livrerai tout Juda entre les mains du roi de Babylone, et il les transportera à Babylone, et les fera mourir par l’épée. (20:4) 5 J’abandonnerai entre les mains de leurs ennemis toutes les richesses de cette ville, tout le fruit de ses travaux, tout ce qu’elle a de précieux, et tous les trésors des rois de Juda : ils les pilleront, ils s’en empareront, et ils les porteront à Babylone. (20:5) 6 Et vous, Phassur, vous serez emmené captif avec tous ceux qui demeurent dans votre maison. Vous irez à Babylone et vous y mourrez, et vous y serez enseveli, vous et tous vos amis, à qui vous avez prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Vous m’avez séduit, Seigneur ! et j’ai été séduit. Vous avez été plus fort que moi, et vous avez prévalu contre moi. Je suis devenu l’objet de leur moquerie pendant tout le jour, et tous me raillent avec insulte. (20:7) 8 Car il y a déjà longtemps que je parle, que je crie contre leurs iniquités, et que je leur prédis une désolation générale ; et la parole du Seigneur est devenue pour moi un sujet d’opprobre et de moquerie pendant tout le jour. (20:8) 9 J’ai dit en moi-même : Je ne nommerai plus le Seigneur, et je ne parlerai plus en son nom. Et en même temps il s’est allumé au fond de mon coeur un feu brûlant qui s’est renfermé dans mes os, et je suis tombé dans la langueur, ne pouvant plus en supporter la violence. (20:9) 10 Car j’ai entendu les malédictions d’un grand nombre de personnes et la frayeur qu’ils tâchent de me donner de toutes parts en disant : Persécutez-le, persécutons-le tous ensemble. Tous ceux qui auparavant vivaient en paix avec moi, et qui étaient sans cesse à mes côtés, s’entredisent : Tâchons de le tromper en quelque manière que ce soit, tâchons d’avoir avantage sur lui, et de nous venger de lui. (20:10) 11 Mais le Seigneur est avec moi comme un guerrier invincible. C’est pourquoi ceux qui me persécutent, tomberont, et ils n’auront aucun pouvoir contre moi. Ils seront couverts de confusion, parce qu’ils n’ont pas compris quel est cet opprobre éternel qui ne s’effacera jamais. (20:11) 12 Et vous, Seigneur des armées ! qui éprouvez le juste, qui pénétrez les reins et le coeur, faites-moi voir, je vous prie, la vengeance que vous prendrez d’eux ; parce que j’ai remis entre vos mains la justice de ma cause. (20:12) 13 Chantez des cantiques au Seigneur, louez le Seigneur, parce qu’il a délivré l’âme du pauvre de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour auquel je suis né ; que le jour auquel ma mère m’a enfante, ne soit point béni. (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui en porta la nouvelle à mon père en disant, Il vous est né un enfant mâle ; et qui crut lui donner un sujet de joie. (20:15) 16 Que cet homme devienne comme les villes que le Seigneur a détruites par un arrêt irrévocable ; qu’il entende les cris le matin, et les hurlements à midi : (20:16) 17 parce que Dieu ne m’a point fait mourir avant que de naître, afin que ma mère devînt mon sépulcre, et que son sein ayant conçu, n’enfantât jamais. (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du sein de ma mère pour être accablé de travail et de douleur, et pour voir consumer mes jours dans une confusion continuelle ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Mais Pasçkour, fils d’Immer, le sacrificateur (il était préposé-conducteur dans la Maison de l’Eternel), entendit Jérémie prophétiser ces choses ; (20:1) 2 et Pasçkour frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans le [cachot de] la gêne, qui était à la porte haute de Benjamin, à la Maison de l’Eternel. (20:2) 3 Et il arriva, le lendemain, que Pasçkour tira Jérémie de la gêne ; et Jérémie lui dit : L’Eternel ne t’a pas appelé Pasçkour, mais plutôt Magor-missabib (frayeur de toutes parts). (20:3) 4 Car ainsi dit l’Eternel : Voici, je vais faire de toi un objet de frayeur pour toi-même et pour tous tes amis ; ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront ; et je livrerai tout Juda aux mains du roi de Babylone, et ils les transportera à Babylone, et il les frappera de l’épée. (20:4) 5 Et je livrerai toutes les richesses de cette ville, et tout son labeur, et tout ce qu’elle a de précieux, et je livrerai tous les trésors des rois de Juda aux mains de leurs ennemis. Ils les pilleront, et ils les prendront, et ils les emmèneront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Pasçkour, et tous ceux qui habitent dans ta maison, vous irez en captivité. Tu entreras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Tu m’as séduit, Eternel, et j’ai été séduit ; tu m’as contraint et tu as prévalu [sur moi] ! Je suis exposé aux rires chaque jour ; chacun se raille de moi. (20:7) 8 Car dès que je parle [il faut que] je crie, que je proclame la violence et la dévastation ! Oui, la parole de l’Eternel m’est un opprobre, et [pour elle] je suis [leur] jouet chaque jour. (20:8) 9 Et si je dis : Je ne ferai plus mention de lui et je ne parlerai plus en son nom,... il y a dans mon cœur comme un feu brûlant, enfermé dans mes os. Je me lasse pour le contenir, mais je ne le peux. (20:9) 10 Car je me suis entendu diffamer par beaucoup de gens. La frayeur [me vient] de toutes parts [Ils disent] : Rapportez, et nous le dénoncerons ! Tous, gens avec qui j’ai la paix, qui se tiennent à mes côtés , [tous disent] : Peut-être sera-t-il séduit, et nous prévaudrons sur lui, et nous tirerons de lui notre vengeance ! (20:10) 11 Mais l’Eternel est avec moi comme un héros terrible ; c’est pourquoi mes persécuteurs broncheront et ne prévaudront pas. Ils vont être fort honteux de ce qu’ils n’ont pas agi sagement ; leur ignominie sera Eternelle et ne sera point oubliée. (20:11) 12 Eternel des armées, qui éprouves le juste, qui vois les reins et le cœur, que je voie la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai découvert ma cause. (20:12) 13 Chantez à l’Eternel ! Célébrez l’Eternel ! car il délivre l’âme du pauvre de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’enfanta ne soit point béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui porta le joyeux message à mon père, en disant : Il t’est né un enfant mâle ! et qui le combla de joie. (20:15) 16 Que cet homme soit comme les villes que l’Eternel a renversées sans s’en repentir ! Qu’il entende des cris le matin, et la clameur guerrière au temps de midi, (20:16) 17 celui qui ne me fit pas mourir dès le sein maternel, en sorte que ma mère eût été mon sépulcre, par une gestation sans terme ! (20:17) 18 Pourquoi donc suis-je sorti du sein maternel pour ne voir que tourment et que douleur, et pour que mes jours se consument dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Phassur, fils d’Emmer, un des prêtres, et qui était établi prince dans la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser de cette manière. (20:1) 2 Et Phassur frappa le prophète Jérémie, et le fit lier et mettre dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison du Seigneur. (20:2) 3 Le lendemain, au point du jour, Phassur fit délier Jérémie, et Jérémie lui dit : Le Seigneur ne vous appelle plus Phassur, mais Terreur de tous côtés. (20:3) 4 Car voici ce que dit le Seigneur ; Je vous remplirai de terreur, vous et tous vos amis ; ils périront par l’épée de leurs ennemis, et vous le verrez de vos yeux. Je livrerai tout Juda entre les mains du roi de Babylone, et il les transportera à Babylone, et les frappera de l’épée. (20:4) 5 J’abandonnerai entre les mains de leurs ennemis toutes les richesses de cette ville, tout le fruit de ses travaux, tout ce qu’elle a de précieux, et tous les trésors des rois de Juda ; ils les pilleront, ils s’en empareront, et ils les porteront à Babylone. (20:5) 6 Et vous, Phassur, vous serez emmené captif avec tous ceux qui demeurent dans votre maison. Vous irez à Babylone, et vous y mourrez, et vous y serez enseveli, vous et tous vos amis, à qui vous avez prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Vous m’avez séduit, Seigneur, et j’ai été séduit. Vous avez été plus fort que moi, et vous avez prévalu contre moi. Je suis devenu un objet de moqueries pendant tout le jour ; tous se raillent de moi. (20:7) 8 Car il y a déjà longtemps que je parle, que je crie contre leurs iniquités, et que je leur prédis la désolation ; et la parole du Seigneur est devenue pour moi un sujet d’opprobre et de moquerie pendant tout le jour. (20:8) 9 J’ai dit : Je ne me souviendrai plus du Seigneur, et je ne parlerai plus en son nom. Et il s’est allumé dans mon cœur un feu brûlant qui s’est renfermé dans mes os, et j’ai défailli, n’ayant plus la force de le supporter. (20:9) 10 Car j’ai entendu les outrages de la multitude et la terreur de toutes parts : Persécutez-le, persécutons-le. Tous ceux qui auparavant vivaient en paix avec moi, et qui étaient sans cesse à mes côtés, disent : Tâchons de le tromper, ayons l’avantage sur lui, et vengeons-nous de lui. (20:10) 11 Mais le Seigneur est avec moi comme un guerrier invincible. C’est pourquoi ceux qui me persécutent tomberont, et seront sans force. Ils seront couverts de confusion, parce qu’ils n’ont pas compris cet opprobre éternel, qui ne s’effacera jamais. (20:11) 12 Et vous, Seigneur des armées, qui éprouvez le juste, qui pénétrez les reins et le cœur, faites-moi voir, je vous prie, la vengeance que vous tirerez d’eux, car j’ai remis ma cause entre vos mains. (20:12) 13 Chantez des cantiques au Seigneur, louez le Seigneur, parce qu’il a délivré l’âme du pauvre de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit le jour auquel je suis né ! Que le jour auquel ma mère m’a enfanté ne soit point béni. (20:14) 15 Maudit l’homme qui en porta la nouvelle à mon père, en disant : Il vous est né un fils, et qui le combla de joie ! (20:15) 16 Que cet homme devienne comme les villes que le Seigneur a détruites, sans en avoir compassion. Qu’il entende des cris le matin, et des hurlements à midi. (20:16) 17 Pourquoi ne suis-je pas mort avant de naître ? Ma mère eût été mon tombeau, et elle n’aurait jamais enfanté. (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du sein de ma mère, pour être accablé de travail et de douleur, et pour voir consumer mes jours dans la confusion ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Paschhur, fils d’Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. (20:1) 2 Et Paschhur frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l’Éternel. (20:2) 3 Mais le lendemain, Paschhur fit sortir Jérémie de prison. Et Jérémie lui dit : Ce n’est pas le nom de Paschhur que l’Éternel te donne, c’est celui de Magor-Missabib. (20:3) 4 Car ainsi parle l’Éternel : Voici, je te livrerai à la terreur, toi et tous tes amis ; ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone, qui les emmènera captifs à Babylone et les frappera de l’épée. (20:4) 5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout le produit de son travail, tout ce qu’elle a de précieux, je livrerai tous les trésors des rois de Juda entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront et les transporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Tu m’as persuadé, Éternel, et je me suis laissé persuader ; Tu m’as saisi, tu m’as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi. (20:7) 8 Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je crie à la violence et à l’oppression ! Et la parole de l’Éternel est pour moi Un sujet d’opprobre et de risée chaque jour. (20:8) 9 Si je dis : Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon cœur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m’efforce de le contenir, et je ne le puis. (20:9) 10 Car j’apprends les mauvais propos de plusieurs, L’épouvante qui règne à l’entour : Accusez-le, et nous l’accuserons ! Tous ceux qui étaient en paix avec moi Observent si je chancelle : Peut-être se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maîtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui ! (20:10) 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un héros puissant ; C’est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n’auront pas le dessus ; Ils seront remplis de confusion pour n’avoir pas réussi : Ce sera une honte éternelle qui ne s’oubliera pas. (20:11) 12 L’Éternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie ma cause. (20:12) 13 Chantez à l’Éternel, louez l’Éternel ! Car il délivre l’âme du malheureux de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a enfanté Ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père : Il t’est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie ! (20:15) 16 Que cet homme soit comme les villes Que l’Éternel a détruites sans miséricorde ! Qu’il entende des gémissements le matin, Et des cris de guerre à midi ! (20:16) 17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que ne m’a-t-elle servi de tombeau ! Que n’est-elle restée éternellement enceinte ! (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du sein maternel Pour voir la souffrance et la douleur, Et pour consumer mes jours dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et Pashkhur, fils d’Immer, le sacrificateur (et il était premier intendant dans la maison de l’Éternel), entendit Jérémie prophétiser ces choses. (20:1) 2 Et Pashkhur frappa Jérémie le prophète, et le mit au bloc à la porte haute de Benjamin, dans la maison de l’Éternel. (20:2) 3 Et il arriva, le lendemain, que Pashkhur tira Jérémie du bloc ; et Jérémie lui dit : L’Éternel n’appelle pas ton nom Pashkhur, mais Magor-Missabib. (20:3) 4 Car ainsi dit l’Éternel : Voici, je te ferai [être] une terreur pour toi et pour tous ceux qui t’aiment ; et ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront ; et je livrerai tout Juda en la main du roi de Babylone, et il les transportera à Babylone, et les frappera de l’épée. (20:4) 5 Et je livrerai toutes les richesses de cette ville et tout son travail, et tout ce qu’elle a de précieux, et tous les trésors des rois de Juda, je les livrerai en la main de leurs ennemis ; et ils les pilleront, et les prendront, et les emporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Pashkhur, et tous ceux qui habitent dans ta maison, vous irez en captivité ; et tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous ceux qui t’aiment, auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Tu m’as entraîné, ô Éternel ! et j’ai été entraîné ; tu m’as saisi, et tu as été le plus fort ; je suis un objet de dérision tout le jour, chacun se moque de moi. (20:7) 8 Car toutes les fois que je parle, je crie, je proclame la violence et la dévastation ; car la parole de l’Éternel m’a été à opprobre et à moquerie tout le jour. (20:8) 9 Et j’ai dit : Je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son nom ; mais elle a été dans mon cœur comme un feu brûlant, renfermé dans mes os ; je fus las de [la] retenir, et je ne l’ai pu. (20:9) 10 Car j’ai entendu les diffamations de plusieurs : la terreur de tous côtés ! Rapportez, et nous rapporterons ! Tous mes familiers guettaient ma chute [disant] : Peut-être se laissera-t-il séduire ; et nous prévaudrons contre lui, et nous nous vengerons sur lui. (20:10) 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un homme puissant ; c’est pourquoi mes persécuteurs trébucheront, et ne prévaudront pas ; ils seront fort honteux, car ils n’ont pas réussi : confusion éternelle qui ne sera point oubliée ! (20:11) 12 Éternel des armées, qui éprouves le juste, [et] qui vois les reins et le cœur ! fais que je voie ta vengeance sur eux ; car à toi j’ai découvert ma cause. (20:12) 13 Chantez à l’Éternel, louez l’Éternel ! car il a délivré l’âme du pauvre de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit le jour où je naquis ! Que le jour où ma mère m’enfanta ne soit point béni ! (20:14) 15 Maudit l’homme qui annonça des nouvelles à mon père, disant : Un enfant mâle t’est né, et qui le combla de joie ! (20:15) 16 Que cet homme-là soit comme les villes que l’Éternel a renversées sans s’en repentir ! Qu’il entende des cris le matin, et des clameurs au temps de midi ! (20:16) 17 parce qu’il ne m’a pas fait mourir dès le ventre. Ou ma mère, que n’a-t-elle pas été mon sépulcre ! et son ventre, que ne m’a-t-il toujours porté ! (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du ventre, pour voir le trouble et l’affliction, et pour que mes jours se consument dans l’opprobre ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Phassur, fils d’Emmer, prêtre, qui avait été établi chef dans la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser ces choses. (20:1) 2 Et Phassur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans les ceps qui étaient à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison du Seigneur. (20:2) 3 Le lendemain, au point du jour, Phassur fit sortir Jérémie des ceps, et Jérémie lui dit : Le Seigneur ne t’appelle plus Phassur, mais frayeur de toutes parts. (20:3) 4 Car ainsi parle le Seigneur : Voici je te livrerai à la frayeur, toi et tous tes amis ; ils périront par le glaive de leurs ennemis, et tes yeux le verront, et je livrerai tout Juda entre les mains du roi de Babylone, et il les transportera à Babylone, et les frappera du glaive. (20:4) 5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout le fruit de son travail, et tout ce qu’elle a de précieux, et je livrerai tous les trésors des rois de Juda aux mains de leurs ennemis ; et ils les pilleront, ils s’en empareront et ils les porteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Phassur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et tu y mourras, et tu y seras enseveli, toi et tous tes amis à qui tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Vous m’avez séduit, Seigneur, et j’ai été séduit ; vous avez été plus fort que moi, et vous avez vaincu ; je suis devenu un objet de risée tout le jour, tous m’insultent. (20:7) 8 Car il y a déjà longtemps que je parle, que je crie contre l’iniquité, et que je prédis la ruine ; et la parole du Seigneur est devenue pour moi un sujet d’opprobre et de risée tout le jour. (20:8) 9 Et j’ai dit : Je ne me souviendrai plus de lui, et je ne parlerai plus en son nom ; mais il s’est allumé dans mon cœur comme un feu brûlant, qui s’est renfermé dans mes os, et j’ai défailli, ne pouvant le supporter. (20:9) 10 Car j’ai entendu les injures d’un grand nombre, et la frayeur de toutes parts : Persécutez-le, et persécutons-le. Tous les hommes qui étaient en paix avec moi, et qui étaient sans cesse à mes côtés, s’entredisent : Si on peut le tromper de quelque manière, ayons l’avantage sur lui, et tirons vengeance de lui. (20:10) 11 Mais le Seigneur est avec moi comme un guerrier puissant ; c’est pourquoi ceux qui me persécutent tomberont et seront sans force ; ils seront couverts de confusion, parce qu’ils n’ont pas compris l’opprobre éternel qui ne s’effacera jamais. (20:11) 12 Et vous, Seigneur des armées, qui éprouvéz le juste, qui voyez les reins et les cœurs, faites-moi voir, je vous prie, votre vengeance sur eux ; car c’est à vous que j’ai remis ma cause. (20:12) 13 Chantez au Seigneur, louez le Seigneur, parce qu’il a délivré l’âme du pauvre de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! que le jour où ma mère m’a enfanté ne soit point béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père, en disant : Il t’est né un enfant mâle, et qui crut le combler de joie ! (20:15) 16 Que cet homme devienne comme les villes que le Seigneur a détruites par un arrêt irrévocable ; qu’il entende des cris le matin et des hurlements à midi ; (20:16) 17 parce qu’il ne m’a pas tué avant ma naissance, de sorte que ma mère serait devenue mon sépulcre, et que son sein m’aurait gardé à jamais ! (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du sein maternel, pour voir le travail et la douleur, et pour consumer mes jours dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 OR, Pachhour le prêtre, fils d’lmmêr, qui était surveillant en chef dans la maison de l’Éternel, avait entendu Jérémie prononcer ces prédictions. (20:1) 2 Il frappa, lui Pachhour, le prophète Jérémie et l’enferma dans la prison qui se trouvait à la porte Supérieure de Benjamin, dans la maison de Dieu. (20:2) 3 Quand, le lendemain, Pachhour fit sortir Jérémie de la prison, Jérémie lui dit : « Ce n’est pas Pachhour que te nomme l’Éternel, mais Epouvante tout autour. » (20:3) 4 Car ainsi parle l’Éternel : « Voici, je fais de toi une cause d’épouvante pour toi et pour tous tes amis ; ceux-ci tomberont sous le glaive de leurs ennemis, et tes yeux en seront témoins ; et tous les gens de Juda, je les livrerai au pouvoir du roi de Babylone, pour qu’il les emmène captifs à Babylone et les fasse périr par le glaive. (20:4) 5 Je livrerai, aussi toutes les richesses de cette ville, tous ses biens et toutes ses splendeurs ; je livrerai tous les trésors des rois de Juda aux mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront et les transporteront à Babylone. (20:5) 6 Quant à toi, Pachhour, et à tous les habitants de ta maison, vous irez en captivité. C’est à Babylone que tu viendras, c’est là que tu mourras et recevras : a sépulture, ainsi que tous tes amis à qui tu as prophétisé des, mensonges. (20:6) 7 Éternel, tu m’as circonvenu, et je me suis laissé séduire ; tu m’as pris de force, et tu as eu l’avantage. Tout le temps, je suis un objet de risée, chacun me honnit. (20:7) 8 Oui, chaque fois que je prends la parole, j’ai à protester hautement, j’ai à crier à la violence et à l’oppression ; car la parole de l’Éternel devient pour moi une perpétuelle cause d’opprobre et d’avanies. (20:8) 9 Je me disais bien : « Je ne veux plus penser à lui ni parler en son nom ! » Mais alors il y avait au-dedans de moi comme un feu brûlant, contenu dans mes os ; je me fatiguais à ! e dompter, je ne pouvais. (20:9) 10 Cependant j’entendais les méchants propos de la foule, répandant la terreur tout autour : « Dénoncez ! Nous le dénoncerons ! » Tous ceux avec qui je vivais en paix guettaient ma chute : « Peut-être se laissera-t-il prendre, et pourrons-nous venir à bout de lui et assouvir notre vengeance sur sa personne. » (20:10) 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un géant redoutable ; c’est pourquoi mes persécuteurs trébucheront et seront réduits à l’impuissance ; leur confusion sera extrême, car ils ne réussissent point, leur honte sera éternelle, inoubliable. (20:11) 12 O Éternel-Cebaot, qui éprouves le juste, qui sondes les reins et le cœur, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai remis ma cause. (20:12) 13 Chantez l’Éternel ! Célébrez l’Éternel ! car il sauve la vie du pauvre de la main des malfaiteurs ! (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a mis au monde ne soit point béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui apporta la bonne nouvelle à mon père : « Il t’est né un enfant mâle », lui causant ainsi une grande joie ! (20:15) 16 Que cet homme devienne semblable aux villes que Dieu bouleversa sans pitié ! Qu’il entende des cris de guerre le matin et la trompette des combats à midi ! (20:16) 17 Pourquoi ne m’a-t-il pas fait mourir dans le sein qui me portait ? Ma mère m’eût servi de tombeau, et ses flancs eussent à jamais gardé leur fruit. (20:17) 18 Pourquoi donc suis-je sorti du sein maternel pour voir misère et douleur, pour consumer mes jours dans l’opprobre ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Paschhur, fils d’Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. (20:1) 2 Et Paschhur frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l’Éternel. (20:2) 3 Mais le lendemain, Paschhur fit sortir Jérémie de prison. Et Jérémie lui dit : Ce n’est pas le nom de Paschhur que l’Éternel te donne, c’est celui de Magor-Missabib. (20:3) 4 Car ainsi parle l’Éternel : Voici, je te livrerai à la terreur, toi et tous tes amis ; ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone, qui les emmènera captifs à Babylone et les frappera de l’épée. (20:4) 5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout le produit de son travail, tout ce qu’elle a de précieux, je livrerai tous les trésors des rois de Juda entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront et les transporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Tu m’as persuadé, Éternel, et je me suis laissé persuader ; Tu m’as saisi, tu m’as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi. (20:7) 8 Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je crie à la violence et à l’oppression ! Et la parole de l’Éternel est pour moi Un sujet d’opprobre et de risée chaque jour. (20:8) 9 Si je dis : Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon cœur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m’efforce de le contenir, et je ne le puis. (20:9) 10 Car j’apprends les mauvais propos de plusieurs, L’épouvante qui règne à l’entour : Accusez-le, et nous l’accuserons ! Tous ceux qui étaient en paix avec moi Observent si je chancelle : Peut-être se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maîtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui ! (20:10) 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un héros puissant ; C’est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n’auront pas le dessus ; Ils seront remplis de confusion pour n’avoir pas réussi : Ce sera une honte éternelle qui ne s’oubliera pas. (20:11) 12 L’Éternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie ma cause. (20:12) 13 Chantez à l’Éternel, louez l’Éternel ! Car il délivre l’âme du malheureux de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a enfanté Ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père : Il t’est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie ! (20:15) 16 Que cet homme soit comme les villes Que l’Éternel a détruites sans miséricorde ! Qu’il entende des gémissements le matin, Et des cris de guerre à midi ! (20:16) 17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que ne m’a-t-elle servi de tombeau ! Que n’est-elle restée éternellement enceinte ! (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du sein maternel Pour voir la souffrance et la douleur, Et pour consumer mes jours dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Le prêtre Phassur, fils d’Emmer, qui était surveillant en chef dans la maison de Yahweh, entendit Jérémie prononcer ces prophéties. (20:1) 2 Et Phassur frappa Jérémie le prophète et le fit mettre aux ceps, à la porte Haute de Benjamin, qui est dans la maison de Yahweh. (20:2) 3 Le lendemain, Phassur fit sortir Jérémie des ceps, et Jérémie lui dit : “ Ce n’est plus Phassur que Yahweh t’appelle, mais Magor-Missabib. (20:3) 4 Car ainsi parle Yahweh : Voici que je te livre à la terreur, toi et tous tes amis ; ils tomberont sous l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Et je livrerai aussi tout Juda aux mains du roi de Babylone, et il les emmènera captifs à Babylone, et les frappera de l’épée. (20:4) 5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tous ses produits, tous ses objets précieux, et tous les trésors des rois de Juda, je les livrerai aux mains de leurs ennemis ; et ils les pilleront, les enlèveront, et les emmèneront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Phassur, et tous ceux qui habitent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, là tu seras enterré, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Tu m’as séduit, Yahweh, et j’ai été séduit ; tu m’as saisi et tu as prévalu. Je suis chaque jour un objet de risée ; tous se moquent de moi. (20:7) 8 Car chaque fois que je parle, je crie, j’annonce violence et dévastation, et la parole de Yahweh est pour moi opprobre et sujet de risée, chaque jour. (20:8) 9 Je disais : “ Je ne ferai plus mention de lui, je ne parlerai plus en son nom... ˮ Il y avait dans mon cœur comme un feu dévorant, enfermé dans mes os ; je m’efforçais de le contenir, et je n’ai pas pu. (20:9) 10 Car j’entendais les propos méchants de la foule : “ Terreur de toutes parts ! Dénoncez, allons le dénoncer ! ˮ Tous ceux avec qui j’étais en paix épient mes pas : “ S’il se laisse séduire, nous prévaudrons contre lui, et nous tirerons vengeance de lui. ˮ (20:10) 11 Mais Yahweh est avec moi comme un héros puissant ; c’est pourquoi mes persécuteurs s’affaisseront, et ils ne prévaudont pas. Ils seront confus pour n’avoir pas réussi, d’un opprobre éternel, qui ne sera pas oublié. (20:11) 12 Yahweh des armées, toi qui éprouve le juste ; qui vois les reins et les cœurs, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai remis ma cause. (20:12) 13 Chantez à Yahweh, louez Yahweh, car il a tiré l’âme du malheureux de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a enfanté ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui porta la nouvelle à mon père, en lui disant : “ Un enfant mâle t’est né ! ˮ et qui le combla de joie ! (20:15) 16 Que cet homme soit comme les villes que Yahweh a renversées sans s’en repentir ! Qu’il entende le matin le cri des vaincus, et à midi les vociférations des vainqueurs ! (20:16) 17 Parce qu’il ne m’a pas tué dès le sein maternel, afin que ma mère fût mon tombeau, ou que son sein me gardât éternellement ! (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti de son sein, pour voir la peine et la douleur, et pour consumer mes jours dans l’ignominie ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Or le prêtre Pashehur, fils d’Immer, qui était le chef de la police dans le Temple de Yahvé, entendit Jérémie qui proférait cet oracle. (20:1) 2 Pashehur frappa le prophète Jérémie, puis le mit au carcan, à la porte haute de Benjamin, celle qui donne dans le Temple de Yahvé. (20:2) 3 Le lendemain, Pashehur fit tirer Jérémie du carcan. Alors Jérémie lui dit : « Ce n’est plus Pashehur que Yahvé t’appelle, mais Terreur-de-tous-côtés. (20:3) 4 Car ainsi parle Yahvé : Voici que je vais te livrer à la terreur, toi et tous tes amis ; ils tomberont sous l’épée de leurs ennemis : tes yeux verront cela ! De même Juda tout entier, je le livrerai aux mains du roi de Babylone qui déportera les gens à Babylone et les frappera de l’épée. (20:4) 5 Je livrerai encore toutes les richesses de cette ville, toutes ses réserves, tout ce qu’elle a de précieux, tous les trésors des rois de Juda, je les livrerai aux mains de leurs ennemis qui les pilleront, les enlèveront et les emporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Pashehur, ainsi que tous les hôtes de ta maison, vous partirez en captivité ; à Babylone tu iras, là tu mourras, là tu seras enterré, toi et tous tes amis à qui tu as prophétisé le mensonge. » (20:6) 7 Tu m’as séduit, Yahvé, et je me suis laissé séduire ; tu m’as maîtrisé, tu as été le plus fort. Je suis prétexte continuel à la moquerie, la fable de tout le monde. (20:7) 8 Chaque fois que j’ai à parler, je dois crier et proclamer : « Violence et dévastation ! » La parole de Yahvé a été pour moi source d’opprobre et de moquerie tout le jour. (20:8) 9 Je me disais : Je ne penserai plus à lui, je ne parlerai plus en son Nom ; mais c’était en mon cœur comme un feu dévorant, enfermé dans mes os. Je m’épuisais à le contenir, mais je n’ai pas pu. (20:9) 10 J’entendais les calomnies de beaucoup : « Terreur de tous côtés ! Dénoncez ! Dénonçons-le ! » Tous ceux qui étaient en paix avec moi guettaient ma chute : « Peut-être se laissera-t-il séduire ? Nous serons plus forts que lui et tirerons vengeance de lui ! » (20:10) 11 Mais Yahvé est avec moi comme un héros puissant ; mes adversaires vont trébucher, vaincus : les voilà tout confus de leur échec ; honte éternelle, inoubliable. (20:11) 12 Yahvé Sabaot, qui scrutes le juste et vois les reins et le cœur, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai exposé ma cause. (20:12) 13 Chantez Yahvé, louez Yahvé, car il a délivré l’âme du malheureux de la main des malfaisants. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Le jour où ma mère m’enfanta, qu’il ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui annonça à mon père cette nouvelle : « Un fils, un garçon t’est né ! » et le combla de joie. (20:15) 16 Que cet homme soit pareil aux villes que Yahvé a renversées sans pitié ; qu’il entende le cri d’alarme au matin et le cri de guerre en plein midi, (20:16) 17 car il ne m’a pas fait mourir dès le sein, pour que ma mère soit un tombeau et que ses entrailles me portent à jamais. (20:17) 18 Pourquoi donc suis-je sorti du sein ? Pour voir tourment et peine et finir mes jours dans la honte. (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Paschhur, fils d’Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l’Eternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. (20:1) 2 Et Paschhur frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l’Eternel. (20:2) 3 Mais le lendemain, Paschhur fit sortir Jérémie de prison. Et Jérémie lui dit : Ce n’est pas le nom de Paschhur que l’Eternel te donne, c’est celui de Magor-Missabib. (20:3) 4 Car ainsi parle l’Eternel : Voici, je te livrerai à la terreur, toi et tous tes amis ; ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone, qui les emmènera captifs à Babylone et les frappera de l’épée. (20:4) 5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout le produit de son travail, tout ce qu’elle a de précieux, je livrerai tous les trésors des rois de Juda entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront et les transporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge. (20:6) 7 Tu m’as persuadé, Eternel, et je me suis laissé persuader ; Tu m’as saisi, tu m’as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi. (20:7) 8 Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je dénonce la violence et l’oppression ! Et la parole de l’Eternel est pour moi Un sujet d’opprobre et de risée chaque jour. (20:8) 9 Si je dis : Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon cœur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m’efforce de le contenir, et je ne le puis. (20:9) 10 Car j’apprends les mauvais propos de plusieurs : L’épouvante règne à l’entour ; Accusez-le, et nous l’accuserons ! Tous ceux qui étaient en paix avec moi Observent si je chancelle : Peut-être se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maîtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui ! (20:10) 11 Mais l’Eternel est avec moi comme un héros puissant ; C’est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n’auront pas le dessus ; Ils seront remplis de confusion pour n’avoir pas réussi : Ce sera une honte éternelle qui ne s’oubliera pas. (20:11) 12 L’Eternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie ma cause. (20:12) 13 Chantez à l’Eternel, louez l’Eternel ! Car il délivre l’âme du malheureux de la main des méchants. (20:13) 14 Maudit sois le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a enfanté Ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père : Il t’est né un fils, Et qui le combla de joie ! (20:15) 16 Que cet homme soit comme les villes Que l’Eternel a détruites sans miséricorde ! Qu’il entende des gémissements le matin, Et des cris de guerre à midi ! (20:16) 17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère ! Que ne m’a-t-elle servi de tombeau ! Que n’est-elle restée éternellement enceinte ! (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du sein maternel Pour voir la souffrance et la douleur, Et pour consumer mes jours dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Or Pashhour le fils d’Immer, le prêtre, qui était aussi le commissaire en chef dans la maison de Jéhovah, écoutait Jérémie prophétisant ces paroles. (20:1) 2 Alors Pashhour frappa Jérémie le prophète et le mit aux ceps qui se trouvaient dans la Porte Supérieure de Benjamin, qui était dans la maison de Jéhovah. (20:2) 3 Mais il arriva, le lendemain, que Pashhour fit sortir Jérémie des ceps, et Jérémie lui dit alors : “ Jéhovah ne t’a pas appelé du nom de Pashhour, mais bien Frayeur de toutes parts. (20:3) 4 Car voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Voici que je fais de toi une frayeur pour toi-même et pour tous ceux qui t’aiment ; oui, ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, tandis que tes yeux regarderont ; et tout Juda, je le livrerai en la main du roi de Babylone ; il les emmènera bel et bien en exil à Babylone et les abattra avec l’épée. (20:4) 5 Oui, je livrerai toutes les réserves de cette ville, toute sa production, toutes ses choses précieuses ; et tous les trésors des rois de Juda, je vais les livrer en la main de leurs ennemis. Et à coup sûr ils les pilleront, les prendront et les feront venir à Babylone. (20:5) 6 Quant à toi, ô Pashhour, et à tous les habitants de ta maison, vous irez en captivité ; à Babylone tu arriveras, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous ceux qui t’aiment, parce que tu leur as prophétisé dans le mensonge. ’ ” (20:6) 7 Tu m’as dupé, ô Jéhovah, si bien que j’ai été dupé. Tu as employé ta force contre moi, si bien que tu l’as emporté. Je suis devenu un objet de rire tout au long du jour ; tout le monde se moque de moi. (20:7) 8 Car toutes les fois que je parle, je crie. Violence et pillage, c’est ce que je clame. Car la parole de Jéhovah est devenue pour moi un sujet d’opprobre et de raillerie tout au long du jour. (20:8) 9 Et j’ai dit : “ Je ne vais pas faire mention de lui, je ne parlerai plus en son nom. ” Mais c’était dans mon cœur comme un feu brûlant, enfermé dans mes os ; et je me fatiguais de [le] contenir, et je ne pouvais pas [le supporter]. (20:9) 10 Car j’ai entendu les mauvais propos de beaucoup. C’était la frayeur de toutes parts. “ Rapportez, pour que nous puissions rapporter sur son compte. ” Tous les mortels qui me disent “ Paix ! ” — ils guettent [pour voir si] je boite. “ Peut-être sera-t-il dupé, afin que nous l’emportions sur lui et nous vengions sur lui. ” (20:10) 11 Mais Jéhovah était avec moi comme un homme fort et terrifiant. C’est pourquoi ceux qui me persécutent trébucheront et ne l’emporteront pas. Oui, ils deviendront tout honteux, car ils n’auront pas réussi. [Leur] humiliation — de durée indéfinie — ne sera pas oubliée. (20:11) 12 Mais toi, ô Jéhovah des armées, tu examines le juste ; tu vois les reins et le cœur. Que je voie ta vengeance sur eux, car c’est à toi que j’ai révélé mon procès. (20:12) 13 Chantez pour Jéhovah ! Louez Jéhovah ! Car il a délivré l’âme du pauvre de la main des malfaiteurs. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a mis au monde ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui porta de bonnes nouvelles à mon père, disant : “ Il t’est né un fils, un mâle ! ” Il l’a vraiment réjoui. (20:15) 16 Oui, que cet homme devienne comme les villes que Jéhovah a renversées sans qu’Il ait eu du regret. Il devra entendre une clameur au matin et un signal d’alarme au temps de midi. (20:16) 17 Oui, pourquoi ne m’a-t-il pas carrément mis à mort dès la matrice, afin que ma mère devienne pour moi ma tombe et que sa matrice reste grosse pour des temps indéfinis ? (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti de la matrice pour voir le dur travail et le chagrin, et pour que mes jours s’achèvent dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Pashhur, fils d’Immer, prêtre et inspecteur en chef dans la maison de l’Eternel, entendit Jérémie prophétiser cela. (20:1) 2 Il frappa alors le prophète Jérémie et le mit en prison à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l’Eternel. (20:2) 3 Le lendemain, Pashhur fit sortir Jérémie de prison. Jérémie lui dit : « Ce n’est plus par le nom de Pashhur que l’Eternel t’appelle, mais par celui de Magor-Missabib, (20:3) 4 car voici ce que dit l’Eternel : ‘Je vais te livrer à la terreur, toi et tous tes amis. Ils tomberont sous les coups d’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone : il les emmènera prisonniers à Babylone et les frappera avec l’épée. (20:4) 5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout ce qu’elle a mis en réserve, tout ce qu’elle a de précieux, tous les trésors des rois de Juda, je livrerai tout à leurs ennemis. Ils pilleront, enlèveront et transporteront tout à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Pashhur, tu partiras en exil avec tous ceux qui habitent chez toi. Tu iras à Babylone et c’est là que tu mourras, c’est là que tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé des faussetés.’ (20:6) 7 Tu m’as persuadé, Eternel, et je me suis laissé persuader. Tu y es allé fort avec moi et tu as gagné. Je suis chaque jour un sujet de raillerie, tout le monde se moque de moi. (20:7) 8 En effet, chaque fois que je parle, il faut que je crie, que je crie pour dénoncer la violence et la persécution ! Oui, la parole de l’Eternel m’expose constamment à la honte et aux moqueries. (20:8) 9 Si je dis : ‘Je ne ferai plus mention de lui, je ne parlerai plus en son nom’, alors il y a dans mon cœur comme un feu dévorant qui est retenu dans mes os. Je me fatigue à essayer de le contenir, sans y parvenir. (20:9) 10 En effet, j’entends les calomnies de plusieurs, la terreur règne de tous côtés : ‘Dénoncez-le !’ ou : ‘Nous le dénoncerons !’ Tous ceux qui étaient en paix avec moi m’observent pour voir si je vais trébucher : ‘Peut-être se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui !’ (20:10) 11 Cependant, l’Eternel est avec moi, pareil à un héros redoutable. C’est pourquoi mes persécuteurs trébucheront, ils ne seront pas les plus forts. Leur honte sera grande car ils ne réussiront pas, ils seront déshonorés pour toujours, et cela ne s’oubliera pas. (20:11) 12 L’Eternel, le maître de l’univers, met le juste à l’épreuve, il examine les reins et le cœur. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, car c’est à toi que j’ai confié ma cause. (20:12) 13 Chantez en l’honneur de l’Eternel, louez l’Eternel ! Oui, il délivre le faible des méchants. (20:13) 14 Maudit soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a mis au monde ne soit pas béni ! (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui a annoncé à mon père : ‘Tu as eu un fils’ et qui l’a comblé de joie ! (20:15) 16 Que cet homme soit pareil aux villes que l’Eternel a démolies sans aucun regret : qu’il entende des plaintes le matin et des cris de guerre au milieu de la journée, (20:16) 17 parce qu’il ne m’a pas fait mourir dans le ventre de ma mère. Ma mère m’aurait servi de tombeau, elle m’aurait porté sans fin. (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti du ventre maternel, si c’est pour connaître le malheur et la douleur et pour finir ma vie dans la honte ? » (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Or Pashour fils d’Imèr, le prêtre, qui était aussi le surveillant en chef du temple de Jéhovah, écoutait Jérémie prophétiser ces choses. (20:1) 2 Alors Pashour frappa le prophète Jérémie et l’attacha dans les entraves qui se trouvaient à la porte supérieure de Benjamin, celle qui menait au temple de Jéhovah. (20:2) 3 Mais, le lendemain, quand Pashour libéra Jérémie des entraves, Jérémie lui dit : « Jéhovah ne t’a pas appelé “Pashour”, mais “Terreur tout autour”. (20:3) 4 Car voici ce que dit Jéhovah : “Je ferai de toi une cause de terreur pour toi et pour tous tes amis ; leurs ennemis les tueront par l’épée sous tes yeux. Je livrerai tous les habitants de Juda au pouvoir du roi de Babylone ; il les emmènera en exil à Babylone et les mettra à mort par l’épée. (20:4) 5 Oui, je donnerai à leurs ennemis toutes les richesses de cette ville, toutes ses ressources, toutes ses choses précieuses et tous les trésors des rois de Juda. Et ils les pilleront, les prendront et les emporteront à Babylone. (20:5) 6 Quant à toi, Pashour, et à tous ceux qui vivent dans ta maison, vous irez en captivité. Tu partiras à Babylone et tu mourras là-bas. C’est là-bas que tu seras enterré avec tous tes amis, parce que tu leur as prophétisé des mensonges.” » (20:6) 7 Tu m’as dupé, ô Jéhovah, et je me suis fait duper. Tu as employé ta force contre moi et tu as été le plus fort. À longueur de journée on me tourne en ridicule ; tout le monde se moque de moi. (20:7) 8 Car chaque fois que je parle, je dois crier et proclamer : « Violence et destruction ! » À cause de la parole de Jéhovah, je subis des insultes et des sarcasmes à longueur de journée. (20:8) 9 Voilà pourquoi j’ai dit : « Je ne vais plus parler de luiet je ne m’exprimerai plus en son nom. » Mais sa parole est devenue dans mon cœur comme un feu dévorant. C’était comme un feu dévorant enfermé dans mes os, et je n’en pouvais plus de la garder en moi. Je ne pouvais plus me taire. (20:9) 10 En effet, j’entendais beaucoup de rumeurs méchantes. La terreur m’encerclait. « Dénoncez-le, oui, dénonçons-le ! » Tous ceux qui me souhaitaient la paix espéraient me voir chuter : « À la moindre erreur qu’il commettra, nous pourrons en finir avec lui et prendre notre revanche ! » (20:10) 11 Mais Jéhovah était avec moi comme un guerrier redoutable. C’est pourquoi ceux qui me persécutent trébucheront. Ils ne seront pas les plus forts. Grande sera leur honte, car ils échoueront. Leur humiliation sera éternelle ; jamais on ne l’oubliera. (20:11) 12 Mais toi, ô Jéhovah des armées, tu examines le juste. Tu vois le cœur et les pensées les plus secrètes. Permets-moi de voir ta vengeance contre eux, car c’est à toi que j’ai confié mon procès. (20:12) 13 Chantez pour Jéhovah ! Louez Jéhovah ! Car il a délivré le pauvre de la main des gens malfaisants. (20:13) 14 Que le jour où je suis né soit maudit ! Que le jour où ma mère m’a mis au monde ne soit pas béni ! (20:14) 15 Qu’il soit maudit, l’homme qui a annoncé à mon père cette bonne nouvelle qui l’a tant réjoui : « Tu viens d’avoir un fils, un garçon ! » (20:15) 16 Que cet homme devienne comme les villes que Jéhovah a détruites sans regret. Qu’il entende de grands cris le matin et la sonnerie d’alerte à midi. (20:16) 17 Pourquoi ne m’a-t-on pas mis à mort quand j’étais encore dans le ventre de ma mère, pour qu’elle devienne ma tombeet qu’elle reste enceinte toute sa vie ? (20:17) 18 À quoi bon être sorti du ventre de ma mèresi c’est pour voir la souffrance et le chagrin, et finir mes jours dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Or Pashur, le fils d’Immer, le prêtre qui était gouverneur en chef dans la maison du SEIGNEUR, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. (20:1) 2 Alors Pashur frappa Jérémie le prophète, et le mit aux fers qui étaient au portail haut de Benjamin, lequel était près de la maison du SEIGNEUR. (20:2) 3 Et il arriva, le lendemain, que Pashur tira Jérémie de la prison. Et Jérémie lui dit : Le Seigneur ne t’a pas appelé Pashur, mais Magormissabib. (20:3) 4 Car ainsi dit le Seigneur : Voici, je vais faire de toi une terreur à toi-même, et à tous tes amis : et ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le contempleront : et je livrerai tout Judah en la main du roi de Babylone, et il les emmènera captifs à Babylone, et les tuera par l’épée. (20:4) 5 De plus je livrerai toute la puissance de cette ville, et tous ses travaux, et toutes ses choses précieuses, et tous les trésors des rois de Judah, je les donnerai en la main de leurs ennemis, qui les pilleront, et les prendront et les emporteront à Babylone. (20:5) 6 Et toi, Pashur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité : et tu iras à Babylone, et là, tu mourras, et y seras enterré, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé des mensonges. (20:6) 7 ¶ ô SEIGNEUR, tu m’as trompé, et j’ai éte trompé : tu es plus fort que moi, et tu as prévalu. Je suis mis en dérision chaque jour : chacun se moque de moi. (20:7) 8 Car depuis que je parlais, je hurlais, je criais violence et pillage : parce que la parole du SEIGNEUR m’était devenue un outrage, et une dérision, chaque jour. (20:8) 9 Puis je disaist : Je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son nom. Mais sa parole était dans mon cœur comme un feu brûlant renfermé dans mes os, et je suis devenu las de le porter, et je ne pouvais plus attendre. (20:9) 10 ¶ Car j’ai entendu les diffamations de beaucoup : la peur de tous côtés. Rapportez, disent-ils, et nous le rapporterons. Tous mes familiers guettaient ma chute, disant, Peut-être, se laissera-t-il séduire, alors nous prévaudrons contre lui, et nous nous vengerons de lui. (20:10) 11 Mais le SEIGNEUR est avec moi comme un homme puissant et redoutable : par conséquent mes persécuteurs trébucheront et ils ne prévaudront pas : ils seront grandement honteux : car ils ne réussiront pas : leur confusion sempiternelle ne sera jamais oubliée. (20:11) 12 Mais, ô SEIGNEUR des armées, qui éprouves l’homme droit, et qui vois les reins et le cœur, laisse-moi voir ta vengeance déployée sur eux : car je t’ai découvert ma cause. (20:12) 13 Chantez au SEIGNEUR, louez le SEIGNEUR : car il a délivré l’âme du pauvre de la main des malfaisants. (20:13) 14 ¶ Maudit soit le jour où je suis né : que le jour où ma mère m’enfanta ne soit pas béni. (20:14) 15 Maudit soit l’homme qui apporta cette nouvelle à mon père, disant, Un enfant mâle t’est né : le rendant très content. (20:15) 16 Et que cet homme soit comme les villes que le SEIGNEUR a renversées, sans s’en repentir : et qu’il entende le cri au matin, et la clameur à midi : (20:16) 17 Parce qu’il ne m’a pas tué dans l’utérus : ou que ma mère aurait pu être ma tombe, et son utérus m’aurait toujours porté. (20:17) 18 Pourquoi suis-je sorti de l’utérus pour ne voir que peine et douleur, afin que mes jours soient consumés dans la honte ? (20:18) | Jérémie 20:1-18 |