1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un homme fort et terrible ; c’est pourquoi ceux qui me persécutent seront renversés, ils n’auront point le dessus, ils seront honteux ; car ils n’ont pas été prudents ; ce sera une confusion éternelle, [qui] ne s’oubliera jamais. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 But the LORD is with me as a mighty terrible one : therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail : they shall be greatly ashamed ; for they shall not prosper : their everlasting confusion shall never be forgotten. (20:11) | Jeremiah 20:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Mais l’Eternel est avec moi comme un homme puissant et redoutable, c’est pourquoi ceux qui me persécutent tomberont et n’auront point le dessus, mais ils seront couverts de confusion ; car ils n’ont pas eu de l’intelligence. Ce sera une honte éternelle, qui ne s’oubliera jamais. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Mais l’Eternel m’assiste, comme un héros redoutable ; c’est pourquoi mes persécuteurs succomberont, et ne seront pas les maîtres ; qu’ils soient honteux d’avoir échoué ! c’est un opprobre éternel qui ne sera pas oublié. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Mais le Seigneur est avec moi comme un guerrier invincible. C’est pourquoi ceux qui me persécutent, tomberont, et ils n’auront aucun pouvoir contre moi. Ils seront couverts de confusion, parce qu’ils n’ont pas compris quel est cet opprobre éternel qui ne s’effacera jamais. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Mais l’Eternel est avec moi comme un héros terrible ; c’est pourquoi mes persécuteurs broncheront et ne prévaudront pas. Ils vont être fort honteux de ce qu’ils n’ont pas agi sagement ; leur ignominie sera Eternelle et ne sera point oubliée. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Mais le Seigneur est avec moi comme un guerrier invincible. C’est pourquoi ceux qui me persécutent tomberont, et seront sans force. Ils seront couverts de confusion, parce qu’ils n’ont pas compris cet opprobre éternel, qui ne s’effacera jamais. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un héros puissant ; C’est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n’auront pas le dessus ; Ils seront remplis de confusion pour n’avoir pas réussi : Ce sera une honte éternelle qui ne s’oubliera pas. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un homme puissant ; c’est pourquoi mes persécuteurs trébucheront, et ne prévaudront pas ; ils seront fort honteux, car ils n’ont pas réussi : confusion éternelle qui ne sera point oubliée ! (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Mais le Seigneur est avec moi comme un guerrier puissant ; c’est pourquoi ceux qui me persécutent tomberont et seront sans force ; ils seront couverts de confusion, parce qu’ils n’ont pas compris l’opprobre éternel qui ne s’effacera jamais. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un géant redoutable ; c’est pourquoi mes persécuteurs trébucheront et seront réduits à l’impuissance ; leur confusion sera extrême, car ils ne réussissent point, leur honte sera éternelle, inoubliable. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Mais l’Éternel est avec moi comme un héros puissant ; C’est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n’auront pas le dessus ; Ils seront remplis de confusion pour n’avoir pas réussi : Ce sera une honte éternelle qui ne s’oubliera pas. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Mais Yahweh est avec moi comme un héros puissant ; c’est pourquoi mes persécuteurs s’affaisseront, et ils ne prévaudont pas. Ils seront confus pour n’avoir pas réussi, d’un opprobre éternel, qui ne sera pas oublié. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Mais Yahvé est avec moi comme un héros puissant ; mes adversaires vont trébucher, vaincus : les voilà tout confus de leur échec ; honte éternelle, inoubliable. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Mais l’Eternel est avec moi comme un héros puissant ; C’est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n’auront pas le dessus ; Ils seront remplis de confusion pour n’avoir pas réussi : Ce sera une honte éternelle qui ne s’oubliera pas. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Mais Jéhovah était avec moi comme un homme fort et terrifiant. C’est pourquoi ceux qui me persécutent trébucheront et ne l’emporteront pas. Oui, ils deviendront tout honteux, car ils n’auront pas réussi. [Leur] humiliation — de durée indéfinie — ne sera pas oubliée. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Cependant, l’Eternel est avec moi, pareil à un héros redoutable. C’est pourquoi mes persécuteurs trébucheront, ils ne seront pas les plus forts. Leur honte sera grande car ils ne réussiront pas, ils seront déshonorés pour toujours, et cela ne s’oubliera pas. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Mais Jéhovah était avec moi comme un guerrier redoutable. C’est pourquoi ceux qui me persécutent trébucheront. Ils ne seront pas les plus forts. Grande sera leur honte, car ils échoueront. Leur humiliation sera éternelle ; jamais on ne l’oubliera. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Mais le SEIGNEUR est avec moi comme un homme puissant et redoutable : par conséquent mes persécuteurs trébucheront et ils ne prévaudront pas : ils seront grandement honteux : car ils ne réussiront pas : leur confusion sempiternelle ne sera jamais oubliée. (20:11) | Jérémie 20:11-11 |