Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Maison de David, ainsi a dit l’Éternel : faites justice dès le matin, et délivrez celui qui aura été pillé, d’entre les mains de celui qui lui fait tort, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu’elle ne s’embrase, et qu’il n’y ait personne qui l’éteigne, à cause de la malice de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 O house of David, thus saith the LORD ; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. (21:12) Jeremiah
21:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Maison de David, ainsi a dit l’Eternel : Faites justice dès le matin, et délivrez celui qui est opprimé d’entre les mains de celui qui lui fait tort ; de peur que ma colère ne sorte comme un feu, et qu’elle ne s’embrase, et qu’il n’y ait personne qui l’éteigne, à cause de la malice de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Maison de David ! Ainsi parle l’Eternel : Rendez la justice dès le matin, et sauvez l’homme dépouillé des mains de l’oppresseur, de peur que ma colère n’éclate comme un feu et qu’elle ne brûle inextinguible, à cause de la méchanceté de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 maison de David : Voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice des le matin, et arrachez d’entre les mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence ; de peur que mon indignation ne s’allume comme un feu, et qu’elle ne s’embrase sans qu’il y ait personne pour l’éteindre, à cause du dérèglement de vos affections et de vos pensées. (21:12) Jérémie
21:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 maison de David ! Ainsi dit l’Eternel : Rendez chaque matin la justice ; délivrez de la main de l’oppresseur celui qu’on dépouille, de peur que ma fureur n’éclate comme un feu, et qu’elle ne brûle sans que personne l’éteigne, à cause de la malice de leurs actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Maison de David. Voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice dès le matin, et arrachez des mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence, de peur que mon indignation ne s’allume comme un feu, et qu’elle ne s’embrase sans que personne puisse l’éteindre, à cause de vos actions criminelles. (21:12) Jérémie
21:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Maison de David ! Ainsi parle l’Éternel : Rendez la justice dès le matin, Et délivrez l’opprimé des mains de l’oppresseur, De peur que ma colère n’éclate comme un feu, Et ne s’enflamme, sans qu’on puisse l’éteindre, À cause de la méchanceté de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Maison de David, ainsi dit l’Éternel : Jugez justement, le matin, et délivrez de la main de l’oppresseur celui qui est pillé, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu et ne brûle, sans qu’il y ait personne pour l’éteindre, à cause de l’iniquité de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 maison de David. Voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice dès le matin, et arrachez des mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence, de peur que mon indignation ne s’allume comme un feu, et qu’elle ne s’embrase sans qu’on puisse l’éteindre, à cause de la malice de vos penchants. (21:12) Jérémie
21:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Maison de David, ainsi parle l’Éternel : « Rendez bonne justice dès la première heure, sauvez celui qui a été spolié de la main de l’oppresseur : sans cela, ma colère éclatera comme un incendie et brûlera inextinguible, à cause de la perversité de vos œuvres. » (21:12) Jérémie
21:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Maison de David ! Ainsi parle l’Éternel : Rendez la justice dès le matin, Et délivrez l’opprimé des mains de l’oppresseur, De peur que ma colère n’éclate comme un feu, Et ne s’enflamme, sans qu’on puisse l’éteindre, À cause de la méchanceté de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 maison de David : Ainsi parle Yahweh : Rendez la justice dès le matin ; arrachez l’opprimé des mains de l’oppresseur, de peur que ma colère n’éclate comme un feu et ne brûle sans qu’on puisse l’éteindre, à cause de la méchanceté de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 maison de David ! Ainsi parle Yahvé : Rendez chaque matin droite justice et tirez l’exploité des mains de l’oppresseur. Sinon ma fureur va jaillir comme un feu et brûler, sans personne pour l’éteindre, à cause de la méchanceté de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Maison de David ! Ainsi parle l’Eternel : Rendez la justice dès le matin, Et délivrez l’opprimé des mains de l’oppresseur, De peur que ma colère n’éclate comme un feu, Et ne s’enflamme, sans qu’on puisse l’éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions. (21:12) Jérémie
21:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Ô maison de David, voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Chaque matin rendez sentence avec justice, et délivrez celui qu’on dépouille de la main du spoliateur, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, qu’elle ne brûle vraiment et qu’il n’y ait personne pour éteindre, à cause de la méchanceté de vos manières d’agir. ” ’ (21:12) Jérémie
21:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Famille de David, voici ce que dit l’Eternel : Rendez la justice dès le matin et délivrez celui qui est maltraité de son exploiteur, sinon ma colère éclatera comme un feu et s’enflammera sans qu’on puisse l’éteindre à cause de la méchanceté de vos agissements. (21:12) Jérémie
21:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Ô famille de David, voici ce que dit Jéhovah : ‘Faites respecter la justice chaque matinet défendez ceux qui se font dépouiller par les escrocs. Sinon, à cause de vos actions mauvaises, ma colère s’enflammera comme un feuet brûlera, et il n’y aura personne pour l’éteindre.’” (21:12) Jérémie
21:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Ô maison de David, ainsi dit le Seigneur : Exécutez le jugement dès le matin, et délivrez celui qui est saccagé de la main de l’oppresseur, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et ne brûle sans que personne puisse l’étouffer, à cause de la méchanceté de vos agissements. (21:12) Jérémie
21:12-12