Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 L’Éternel, [dis-je], des armées, le Dieu d’Israël a dit ainsi, touchant les vaisseaux qui sont restés dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du Roi de Juda, et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem ; (27:21) Jeremiah
27:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Voici, dis-je, ce que l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël, a dit touchant les vases qui sont demeurés de reste dans la maison de l’Eternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem. (27:21) Jérémie
27:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 car ainsi prononce l’Eternel des armées, Dieu d’Israël, sur les meubles qui restent dans la maison de l’Eternel, et dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, aux vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda et de Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 car ainsi dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël, touchant les ustensiles qui sont restés dans la Maison de l’Eternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, touchant les vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, touchant les ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda et dans Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 oui, voici ce que dit l’Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël, au sujet des vases qui sont restés dans la maison de l’Éternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de Yahweh, dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Oui, ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans le Temple de Yahvé, dans le palais royal de Juda et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 ainsi parle l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l’Eternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 car voici ce qu’a dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de Jéhovah, dans la maison du roi de Juda et dans Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles restés dans la maison de l’Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Oui, voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui ont été laissés dans la maison de Jéhovah, dans le palais du roi de Juda et dans Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Oui, ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, concernant les ustensiles qui restent dans la maison du SEIGNEUR, et dans la maison du roi de Judah, et à Jérusalem : (27:21) Jérémie
27:21-21