1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 L’Éternel, [dis-je], des armées, le Dieu d’Israël a dit ainsi, touchant les vaisseaux qui sont restés dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du Roi de Juda, et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem ; (27:21) | Jeremiah 27:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Voici, dis-je, ce que l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël, a dit touchant les vases qui sont demeurés de reste dans la maison de l’Eternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem. (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 car ainsi prononce l’Eternel des armées, Dieu d’Israël, sur les meubles qui restent dans la maison de l’Eternel, et dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, aux vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda et de Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 car ainsi dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël, touchant les ustensiles qui sont restés dans la Maison de l’Eternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, touchant les vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, touchant les ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda et dans Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 oui, voici ce que dit l’Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël, au sujet des vases qui sont restés dans la maison de l’Éternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l’Éternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de Yahweh, dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Oui, ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans le Temple de Yahvé, dans le palais royal de Juda et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 ainsi parle l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l’Eternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 car voici ce qu’a dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de Jéhovah, dans la maison du roi de Juda et dans Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles restés dans la maison de l’Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Oui, voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui ont été laissés dans la maison de Jéhovah, dans le palais du roi de Juda et dans Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Oui, ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, concernant les ustensiles qui restent dans la maison du SEIGNEUR, et dans la maison du roi de Judah, et à Jérusalem : (27:21) | Jérémie 27:21-21 |