1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Faites savoir en Juda, et publiez dans Jérusalem, et dites : sonnez du cor par le pays, criez, [et] vous amassez ; et dites : assemblez-vous, et nous entrerons dans les villes fortes. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem ; and say, Blow ye the trumpet in the land : cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities. (4:5) | Jeremiah 4:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Annoncez ceci en Juda, et publiez-le à Jérusalem, et dites : Sonnez du cornet par le pays ; criez, et vous amassez, et dites : Assemblez-vous, et retirons-nous dans les villes fortifiées. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Annoncez en Juda, et publiez à Jérusalem, et parlez, et sonnez de la trompette dans le pays, criez à pleine voix et dites : Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes ! (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Annoncez à Juda, faites entendre dans Jérusalem, parlez devant tous ; publiez partout à son de trompe, et criez à haute voix, et dites : Assemblez-vous tous, et retirons-nous dans les villes fortes. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Annoncez en Juda, et faites entendre dans Jérusalem, et dites : Sonnez du cor par la terre, criez à pleine voix et dites : Assemblez-vous, et entrons dans les villes fortes. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Annoncez à Juda, faites entendre dans Jérusalem, parlez devant tous, publiez partout à son de trompe, criez à haute voix, et dites : Assemblez-vous, et retirons-nous dans les villes fortes. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Annoncez en Juda, publiez à Jérusalem, Et dites : Sonnez de la trompette dans le pays ! Criez à pleine voix, et dites : Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes ! (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Annoncez en Juda, et faites entendre dans Jérusalem, et dites,… et sonnez de la trompette dans le pays ; criez à plein gosier et dites : Assemblez-vous, et entrons dans les villes fortes. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Annoncez dans Juda et faites entendre dans Jérusalem ; parlez et sonnez de la trompette dans le pays, criez à haute voix, et dites : Rassemblez-vous, et entrons dans les villes fortes. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Annoncez en Juda, proclamez à Jérusalem et dites : « Qu’on fasse retentir la trompette dans le pays ! Criez à plein gosier et dites : « Rassemblez-vous, afin de nous retirer dans les villes fortes ! » (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Annoncez en Juda, publiez à Jérusalem, Et dites : Sonnez de la trompette dans le pays ! Criez à pleine voix, et dites : Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes ! (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Publiez dans Juda et annoncez dans Jérusalem ; parlez, sonnez de la trompette dans le pays ; criez à pleine voix et dites : Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes ! (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Publiez-le dans Juda, annoncez-le dans Jérusalem, dites-le ! Sonnez du cor dans le pays, criez à pleine voix et dites : Rassemblement ! Gagnons les villes fortifiées ! (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Annoncez en Juda, publiez à Jérusalem, Et dites : Sonnez de la trompette dans le pays ! Criez à pleine voix, et dites : Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes ! (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Annoncez[-le] en Juda, et publiez[-le] dans Jérusalem, et dites[-le], et sonnez du cor à travers le pays. Criez à pleine voix et dites : “ Rassemblez-vous, et entrons dans les villes fortifiées. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Annoncez-le en Juda, proclamez-le à Jérusalem, dites : ‘Sonnez de la trompette dans le pays !’ Criez à pleine voix : ‘Rassemblez-vous et allons dans les villes fortifiées !’ (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Annoncez-le en Juda et proclamez-le dans Jérusalem. Criez et sonnez du cor à travers le pays. Criez à pleine voix : « Rassemblez-vous, fuyons et réfugions-nous dans les villes fortifiées ! (4:5) | Jérémie 4:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Déclarez en Judah, et publiez à Jérusalem, et dites : Sonnez de la trompette dans le pays, criez et rassemblez-vous, et dites : Assemblez-vous, et entrons dans les villes fortifiées. (4:5) | Jérémie 4:5-5 |