1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 47 C’est pourquoi voici, les jours viennent que je punirai les images taillées de Babylone, et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon : and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her. (51:47) | Jeremiah 51:47-47 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 47 C’est pourquoi voici, les jours viennent que je punirai les images taillées de Babylone, et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 47 Aussi, voici, des jours viennent où je châtierai les idoles de Babel, et tout son territoire sera dans l’opprobre, et tous ses blessés tomberont au milieu d’elle ; (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 47 C’est pourquoi le temps vient, dit le Seigneur, ou j’exercerai mes jugements sur les idoles de Babylone ; toute sa terre sera couverte de confusion, et tous ses enfants percés de coups tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 47 C’est pourquoi voici des jours qui viennent où je punirai les images taillées de Babylone, où toute sa terre sera rendue honteuse, et où tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 47 C’est pourquoi le temps vient, dit le Seigneur, où j’exercerai mes jugements sur les idoles de Babylone, où toute sa terre sera couverte de confusion, et où tous ses enfants, percés de coups, tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 47 C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 47 C’est pourquoi, voici, des jours viennent, et je punirai les images taillées de Babylone ; et tout son pays sera honteux, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 47 C’est pourquoi voici, les jours viennent où je visiterai les idoles de Babylone, et tout son pays sera couvert de confusion, et tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 47 Oui, des jours vont venir, où je sévirai contre les idoles de Babel, et tout ce pays sera dans la confusion, et tous ses morts seront couchés sur son sol. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 47 C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 47 C’est pourquoi voici que des jours viennent où je visiterai les idoles de Babel, et tout son pays sera confus, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 47 En effet, voici venir des jours où je visiterai les idoles de Babylone. Son territoire entier sera dans la honte et tous ses tués gisant dans son sein. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 47 C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 47 C’est pourquoi, voyez : des jours viennent, et vraiment je m’occuperai des images taillées de Babylone ; tout son pays deviendra honteux et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 47 Voilà pourquoi les jours viennent où j’interviendrai contre les sculptures sacrées de Babylone. Tout son pays sera couvert de honte et tous ses blessés mourront au beau milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 47 C’est pourquoi, écoutez ! Un jour viendraoù je m’occuperai des statues sculptées de Babylone. Tout son pays sera humiliéet tous ses tués tomberont dans la ville. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 47 Par conséquent, voici, les jours viennent où j’apporterai jugement sur les images taillées de Babylone : et tout son pays sera déconcertés, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) | Jérémie 51:47-47 |