Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
47 C’est pourquoi voici, les jours viennent que je punirai les images taillées de Babylone, et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon : and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her. (51:47) Jeremiah
51:47-47
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
47 C’est pourquoi voici, les jours viennent que je punirai les images taillées de Babylone, et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
47 Aussi, voici, des jours viennent où je châtierai les idoles de Babel, et tout son territoire sera dans l’opprobre, et tous ses blessés tomberont au milieu d’elle ; (51:47) Jérémie
51:47-47
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
47 C’est pourquoi le temps vient, dit le Seigneur, ou j’exercerai mes jugements sur les idoles de Babylone ; toute sa terre sera couverte de confusion, et tous ses enfants percés de coups tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
47 C’est pourquoi voici des jours qui viennent où je punirai les images taillées de Babylone, où toute sa terre sera rendue honteuse, et où tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
47 C’est pourquoi le temps vient, dit le Seigneur, où j’exercerai mes jugements sur les idoles de Babylone, où toute sa terre sera couverte de confusion, et où tous ses enfants, percés de coups, tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
47 C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
47 C’est pourquoi, voici, des jours viennent, et je punirai les images taillées de Babylone ; et tout son pays sera honteux, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
47 C’est pourquoi voici, les jours viennent où je visiterai les idoles de Babylone, et tout son pays sera couvert de confusion, et tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
47 Oui, des jours vont venir, où je sévirai contre les idoles de Babel, et tout ce pays sera dans la confusion, et tous ses morts seront couchés sur son sol. (51:47) Jérémie
51:47-47
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
47 C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
47 C’est pourquoi voici que des jours viennent où je visiterai les idoles de Babel, et tout son pays sera confus, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
47 En effet, voici venir des jours où je visiterai les idoles de Babylone. Son territoire entier sera dans la honte et tous ses tués gisant dans son sein. (51:47) Jérémie
51:47-47
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
47 C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tous ses morts tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
47 C’est pourquoi, voyez : des jours viennent, et vraiment je m’occuperai des images taillées de Babylone ; tout son pays deviendra honteux et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
47 Voilà pourquoi les jours viennent où j’interviendrai contre les sculptures sacrées de Babylone. Tout son pays sera couvert de honte et tous ses blessés mourront au beau milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
47 C’est pourquoi, écoutez ! Un jour viendraoù je m’occuperai des statues sculptées de Babylone. Tout son pays sera humiliéet tous ses tués tomberont dans la ville. (51:47) Jérémie
51:47-47
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
47 Par conséquent, voici, les jours viennent où j’apporterai jugement sur les images taillées de Babylone : et tout son pays sera déconcertés, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle. (51:47) Jérémie
51:47-47