1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places. (18:17) | Job 18:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. (18:17) | Job 18:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Sa mémoire périra de la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places. (18:17) | Job 18:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 sa mémoire disparaît du pays, et il n’a plus un nom dans les campagnes ; (18:17) | Job 18:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Sa mémoire périra de dessus la terre, et on ne parlera plus de son nom avec honneur dans les places publiques. (18:17) | Job 18:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Sa mémoire périra de dessus la terre, et il n’aura plus de nom sur la face des champs. (18:17) | Job 18:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et son nom ne retentira plus dans les places publiques. (18:17) | Job 18:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Sa mémoire disparaît de la terre, son nom n’est plus sur la face des champs. (18:17) | Job 18:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays. (18:17) | Job 18:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Sa mémoire périra de dessus la terre, et son nom ne sera plus célébré dans les places publiques. (18:17) | Job 18:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde. (18:17) | Job 18:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Sa mémoire disparaît de la terre, son nom n’est plus sur la face des champs. (18:17) | Job 18:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée. (18:17) | Job 18:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Son souvenir disparaît du pays, son nom s’efface dans la contrée. (18:17) | Job 18:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs. (18:17) | Job 18:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Oui, la mention de lui disparaîtra de la terre, et il n’aura pas de nom au-dehors, dans la rue. (18:17) | Job 18:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Son souvenir disparaît de la terre, on ne parle plus de lui dans la rue. (18:17) | Job 18:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Son souvenir disparaîtra de la terre, et, dans la rue, son nom sera inconnu. (18:17) | Job 18:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne parlera plus de son nom dans la rue. (18:17) | Job 18:17-17 |