1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 C’est pourquoi il t’eût tiré hors de l’angoisse, pour te mettre au large, il n’y eût eu rien qui t’eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses. (36:16) | Job 36:16-16 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness ; and that which should be set on thy table should be full of fatness. (36:16) | Job 36:16-16 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 C’est ainsi qu’il t’aurait tiré hors de l’angoisse où tu es, pour te mettre au large ; il n’y eût rien eu qui t’eût serré, et ta table eût été dressée pleine de viandes grasses. (36:16) | Job 36:16-16 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Il te tirera de même des serres de l’angoisse, pour te mettre au large, où il n’y aura plus de gêne ; et des mets succulents seront servis sur ta table. (36:16) | Job 36:16-16 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Après vous avoir sauvé de l’abîme étroit et sans fond, il vous mettra fort au large ; et vous vous reposerez à votre table, qui sera pleine de viandes très-délicieuses. (36:16) | Job 36:16-16 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Il te tirera aussi hors de la gueule de la détresse, au large, dans un lieu où il n’y aura plus de gêne, et la graisse abondera dans le service de ta table. (36:16) | Job 36:16-16 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Ainsi il vous arrachera de l’abîme étroit et sans fond, il vous mettra au large, et vous vous reposerez à une table abondante. (36:16) | Job 36:16-16 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Il te retirera aussi de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera chargée de mets succulents. (36:16) | Job 36:16-16 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table. (36:16) | Job 36:16-16 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Après t’avoir sauvé de l’abîme étroit et sans fond, il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents. (36:16) | Job 36:16-16 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents. (36:16) | Job 36:16-16 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Il te retirera aussi de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera chargée de mets succulents. (36:16) | Job 36:16-16 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents. (36:16) | Job 36:16-16 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Toi aussi, il veut t’arracher à l’angoisse. Tandis que tu jouissais d’une abondance sans restriction et que la graisse débordait sur ta table, (36:16) | Job 36:16-16 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents. (36:16) | Job 36:16-16 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Oui, il t’entraînera aussi hors de la bouche de la détresse. Un large espace, non pas la gêne, sera à sa place, et la consolation de ta table sera pleine de graisse. (36:16) | Job 36:16-16 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Il t’arrachera aussi à la détresse pour te mettre à l’aise, loin de toute contrainte, et ta table sera chargée de plats délicieux. (36:16) | Job 36:16-16 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Il t’éloigne du bord de la détresseet te mène vers un large espace, dépourvu de contrainte, et, pour consolation, ta table est garnie d’une nourriture riche. (36:16) | Job 36:16-16 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et même il t’aurait aussi tiré hors de la détresse en un lieu large où il n’y a pas d’étreinte : et ta table aurait été pleine de viande grasse. (36:16) | Job 36:16-16 |