Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Qui est-ce qui a mis la sagesse dans les reins ? ou qui a donné au cœur l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 Who hath put wisdom in the inward parts ? or who hath given understanding to the heart ? (38:36) Job
38:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Qui est-ce qui a mis la sagesse dans le cœur, ou qui a donné à l’âme l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
36 Qui a mis une sagesse dans les sombres nuages, et a donné aux météores une intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Qui a mis la sagesse dans le coeur de l’homme ? ou qui a donné au coq l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Qui a mis de la sagesse dans le cœur, et qui a donné à l’entendement de l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Qui a mis la sagesse dans le cœur de l’homme ? Et qui a donné au coq l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Qui a mis la sagesse dans le cœur, ou qui a donné l’intelligence à l’esprit ? (38:36) Job
38:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Qui a mis la sagesse dans les reins, ou qui donna l’intelligence à l’esprit ? (38:36) Job
38:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Qui a mis la sagesse dans le cœur de l’homme, ou qui a donné au coq l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
36 Qui a mis de la sagesse, dans la brume sombre, ou qui a donné au météore l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Qui a mis la sagesse dans le cœur, ou qui a donné l’intelligence à l’esprit ? (38:36) Job
38:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Qui a mis la sagesse dans les nuées, ou qui a donné l’intelligence aux météores ? (38:36) Job
38:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Qui a mis dans l’ibis la sagesse, donné au coq l’intelligence ? (38:36) Job
38:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Qui a mis la sagesse dans le cœur, Ou qui a donné l’intelligence à l’esprit ? (38:36) Job
38:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Qui a mis la sagesse dans les couches de nuages, ou qui a donné l’intelligence au phénomène céleste ? (38:36) Job
38:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Qui a mis la sagesse au fond du cœur ou donné l’intelligence à l’esprit ? (38:36) Job
38:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Qui a mis la sagesse dans les nuagesou donné l’intelligence au phénomène céleste ? (38:36) Job
38:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Qui a mis la sagesse au-dedans ? ou qui a donné la compréhension au cœur ? (38:36) Job
38:36-36