Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Ainsi environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s’enfuirent de devant ceux de Haï. (7:4)
5 Et ceux de Haï en tuèrent environ trente-six hommes ; car ils les poursuivirent depuis le devant de la porte jusqu’à Sébarim, et les battirent en une descente ; et le cœur du peuple se fondit, et devint comme de l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 So there went up thither of the people about three thousand men : and they fled before the men of Ai. (7:4)
5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men : for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down : wherefore the hearts of the people melted, and became as water. (7:5)
Joshua
7:4-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Ainsi environ trois mille hommes du peuple montèrent là ; mais ils fuirent devant ceux de Haï. (7:4)
5 Et ceux de Haï en tuèrent environ trente-six hommes ; car ils les poursuivirent depuis le devant de la porte jusqu’à Sçébarim, et les battirent dans une descente ; et ainsi le cœur du peuple se fondit, et il devint comme de l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 On ne fit donc marcher contre elle dans tout le peuple que trois mille hommes ; mais ils prirent la fuite devant les hommes d’Aï. (7:4)
5 Et les hommes d’Aï en tuèrent environ trente-six, et les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Schebarim et les défirent à la descente ; et le courage se fondit et s’écoula comme l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Trois mille hommes marchèrent donc en armes contre Haï. Mais ayant tourné le dos aussitôt, (7:4)
5 ils furent chargés par ceux de la ville de Haï, et il y en eut trente-six de tués. Les ennemis les poursuivirent depuis leur porte jusqu’à Sabarim, et tuèrent ceux qui s’enfuyaient vers le bas de la colline. Alors le coeur du peuple fut saisi de crainte, et devint comme de l’eau qui s’écoule. (7:5)
Josué
7:4-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Et environ trois mille hommes du peuple y montèrent, et ils fuirent devant les hommes d’Aï. (7:4)
5 Et les hommes d’Aï en frappèrent environ trente-six hommes ; et ils les poursuivirent devant la porte jusqu’à Schebarim, et ils les frappèrent à la descente. Et le cœur du peuple se fondit et devint comme de l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Trois mille hommes marchèrent donc en armes. Mais ayant tourné le dos aussitôt, (7:4)
5 Ils furent chargés par ceux de la ville de Haï, et il y en eut trente-six de tués. Les ennemis les poursuivirent depuis leur porte jusqu’à Sabarim, et tuèrent ceux qui s’enfuyaient vers le bas de la colline. Alors le cœur du peuple fut saisi de crainte, et devint comme l’eau qui s’écoule. (7:5)
Josué
7:4-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d’Aï. (7:4)
5 Les gens d’Aï leur tuèrent environ trente-six hommes ; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Schebarim, et les battirent à la descente. Le peuple fut consterné et perdit courage. (7:5)
Josué
7:4-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Et il y monta du peuple environ trois mille hommes ; mais ils s’enfuirent devant les hommes d’Aï. (7:4)
5 Et les hommes d’Aï en frappèrent environ trente-six hommes, et ils les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Shebarim, et les battirent à la descente ; et le cœur du peuple se fondit et devint comme de l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Trois mille hommes marchèrent donc en armes contre Haï. Mais ayant tourné le dos aussitôt, (7:4)
5 ils furent chargés par ceux de la ville d’Haï, et il y en eut trente-six de tués. Les ennemis les poursuivirent depuis leur porte jusqu’à Sabarim, et tuèrent ceux qui s’enfuyaient vers la descente. Alors le cœur du peuple fut saisi de crainte, et devint comme de l’eau qui s’écoule. (7:5)
Josué
7:4-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Environ trois mille hommes du peuple y furent donc envoyés ; mais ils lâchèrent pied devant les habitants d’Aï. (7:4)
5 Ceux-ci leur tuèrent trente-six hommes, les poursuivirent depuis la porte de la ville jusqu’à Chebarim, et les défirent sur le versant de la colline. Alors, le cœur du peuple défaillit et se fondit en eau. (7:5)
Josué
7:4-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d’Aï. (7:4)
5 Les gens d’Aï leur tuèrent environ trente-six hommes ; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Schebarim, et les battirent à la descente. Le peuple fut consterné et perdit courage. (7:5)
Josué
7:4-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils prirent la fuite devant les hommes d’Haï. (7:4)
5 Les gens d’Haï leur tuèrent environ trente-six hommes ; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Sabarim, et les battirent à la descente. Et le cœur du peuple se fondit et il perdit tout courage. (7:5)
Josué
7:4-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Il n’y monta du peuple qu’environ 3.000 hommes, mais ils lâchèrent pied devant les habitants de Aï. (7:4)
5 Les habitants de Aï leur tuèrent à peu près 36 hommes, puis les poursuivirent en avant de la porte, jusqu’à Shebarim, et à la descente, ils les écrasèrent. Alors le peuple perdit cœur et son courage fondit. (7:5)
Josué
7:4-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d’Aï. (7:4)
5 Les gens d’Aï leur tuèrent environ trente-six hommes ; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Schebarim, et les battirent à la descente. Le peuple fut consterné et perdit courage. (7:5)
Josué
7:4-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Environ trois mille hommes du peuple y montèrent donc, mais ils prirent la fuite devant les hommes de Aï. (7:4)
5 Les hommes de Aï réussirent à abattre environ trente-six hommes d’entre eux, puis ils les poursuivirent de devant la porte jusqu’à Shebarim et continuèrent à les abattre dans la descente. Alors le cœur du peuple se mit à fondre et devint comme de l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Ainsi, 3000 hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les habitants d’Aï. (7:4)
5 Les habitants d’Aï leur tuèrent environ 36 hommes. Ils les poursuivirent depuis la porte de la ville jusqu’à Shebarim et les battirent à la descente. Le peuple perdit courage, il se liquéfia. (7:5)
Josué
7:4-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 C’est pourquoi environ 3 000 hommes furent envoyés, mais ils furent obligés de prendre la fuite devant les hommes d’Aï. (7:4)
5 Les hommes d’Aï en tuèrent 36 : ils les poursuivirent depuis la porte de la ville jusqu’à Shebarim et les tuèrent dans la descente. Alors le courage du peuple fondit et se répandit comme de l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Ainsi environ trois mille hommes du peuple y montèrent : mais ils s’enfuirent devant les gens d’Aï. (7:4)
5 Et les hommes d’Aï en frappèrent environ trente-six hommes : car ils les poursuivirent depuis le devant du portail jusqu’à Shebarim, et les frappèrent à la descente. Ainsi le cœur du peuple se fondit et devint comme de l’eau. (7:5)
Josué
7:4-5