1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 En ce temps-là il n’y avait point de Roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait être droit. (17:6) | Juges 17:6-6 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. (17:6) | Judges 17:6-6 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 En ce temps-là il n’y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 A cette époque il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait tout ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 En ces jours-là il n’y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était droit à ses yeux. (17:6) | Juges 17:6-6 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 En ces jours il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait tout ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux. (17:6) | Juges 17:6-6 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël ; mais chacun faisait tout ce qu’il jugeait à propos. (17:6) | Juges 17:6-6 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël, et chacun agissait à sa guise. (17:6) | Juges 17:6-6 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 En ce temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux. (17:6) | Juges 17:6-6 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui plaisait. (17:6) | Juges 17:6-6 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Oui, chacun avait coutume de faire ce qui était droit à ses yeux. (17:6) | Juges 17:6-6 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 A cette époque-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (17:6) | Juges 17:6-6 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 À cette époque-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il estimait être bien. (17:6) | Juges 17:6-6 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël : mais chacun faisait ce qui était droit à ses yeux. (17:6) | Juges 17:6-6 |