1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Et les enfants de Dan lui dirent : Ne fais point entendre ta voix après nous, de peur que ces gens en colère ne se jettent sur vous, et que vous n’y laissiez la vie, toi, et tous ceux de ta famille. (18:25) | Juges 18:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. (18:25) | Judges 18:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et les descendans de Dan lui dirent : Ne fais point entendre ta voix après nous, de peur que ces gens, en colère, ne se jettent sur vous, et que vous n’y laissiez la vie, toi et tous ceux de ta famille. (18:25) | Juges 18:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Et les Danites lui dirent : Ne nous fais pas entendre ta voix, si tu ne veux pas que des hommes exaspérés fondent sur vous et mettent en danger ta vie et la vie de ta maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Les enfants de Dan lui dirent : Prenez garde de ne nous parler pas davantage, de peur qu’il ne vienne des gens qui s’emportent de colère contre vous, et que vous ne périssiez avec toute votre maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et les fils de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix avec nous, de peur que des hommes à l’âme irritable ne se jettent sur vous, et que tu ne causes la perte de ta vie et de la vie de ta maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Les enfants de Dan lui dirent : Prenez garde de nous parler davantage, de peur que des hommes transportés de colère ne viennent contre vous, et que vous ne périssiez avec toute votre maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Les fils de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix près de nous ; sinon des hommes irrités se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et les fils de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix au milieu de nous, de peur que des hommes exaspérés ne se jettent sur vous, et que tu n’y perdes ta vie et la vie de ta maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Les enfants de Dan lui dirent : Gardez-vous de nous parler davantage de peur qu’il ne vous arrive des gens qui s’emportent de colère, et que vous ne périssiez avec toute votre maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Les Danites lui répliquèrent : « Ne nous obsède pas de tes plaintes ; car quelques-uns, d’un caractère aigri, pourraient se jeter sur vous, et tu causerais ta perte et celle de ta famille. » (18:25) | Juges 18:25-25 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Les fils de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix près de nous ; sinon des hommes irrités se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Les fils de Dan lui dirent : “ Ne nous fais pas entendre ta voix, de peur que des hommes irrités se jettent sur vous et que tu perdes ta vie et celle des gens de ta maison. ˮ (18:25) | Juges 18:25-25 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Les Danites lui répliquèrent : « Ne nous fais plus entendre ta voix ! Sinon des hommes exaspérés pourraient bien tomber sur vous. Tu risques de causer ta perte et celle de ta maison ! » (18:25) | Juges 18:25-25 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Les fils de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix près de nous ; sinon des hommes irrités se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Mais les fils de Dân lui dirent : “ Ne fais pas entendre ta voix près de nous, de peur que des hommes à l’âme amère ne se jettent sur vous, et que tu n’aies à [le] payer de ton âme et de l’âme de ta maisonnée. ” (18:25) | Juges 18:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Les Danites lui dirent : « Ne dis plus un mot, sinon ce sont des hommes furieux qui se jetteront sur vous, et tu provoqueras ta perte ainsi que celle de ta maison. » (18:25) | Juges 18:25-25 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Alors les Danites lui dirent : « Ne nous parle pas sur ce ton, sinon des hommes en colère risquent de se jeter sur vous, et cela pourrait vous coûter la vie, à vous et à vos familles. » (18:25) | Juges 18:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Et les enfants de Dan lui dirent : Ne fais pas entendre ta voix au milieu de nous, de peur que des hommes en colère ne se jettent sur toi, et que tu n’y perdes ta vie et les vies de ta maison. (18:25) | Juges 18:25-25 |