1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Les enfants d’Israël donc firent ce qui déplaît à l’Éternel, et servirent les Bahalins. (2:11) 12 Et ayant abandonné l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Egypte, ils allèrent après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui [étaient] autour d’eux, et ils se prosternèrent devant eux ; ainsi ils irritèrent l’Éternel. (2:12) 13 Ils abandonnèrent donc l’Éternel, et servirent Bahal et Hastaroth. (2:13) | Juges 2:11-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim: (2:11) 12 And they forsook the LORD God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the LORD to anger. (2:12) 13 And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth. (2:13) | Judges 2:11-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Les enfans d’Israël donc firent ce qui déplaît à l’Eternel, et ils servirent les Bahalims. (2:11) 12 Et ayant abandonné l’Eternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d Egypte, ils allèrent après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui étaient autour d’eux, et ils se prosternèrent devant eux ; ainsi ils irritèrent l’Eternel. (2:12) 13 Ils abandonnèrent donc l’Eternel, et servirent Bahal et Hasçtaroth. (2:13) | Juges 2:11-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et les enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Éternel, et servirent les Baals. (2:11) 12 Et ils quittèrent l’Éternel, Dieu de leurs pères, qui les avait retirés du pays d’Egypte, et ils s’attachèrent à d’autres dieux parmi les dieux des peuples de leurs alentours, et les adorèrent et irritèrent l’Éternel. (2:12) 13 Et ils quittèrent l’Éternel pour servir Baal, et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Alors les enfants d’Israël firent le mal à la vue du Seigneur, et ils servirent Baal. (2:11) 12 Ils abandonnèrent le Seigneur, le Dieu de leurs pères, qui les avait tirés du pays de l’Egypte ; et ils servirent des dieux’ étrangers, les dieux des peuples qui demeuraient autour d’eux. Ils les adorèrent, et ils irritèrent la colère, du Seigneur, (2:12) 13 l’ayant quitté pour servir Baal et Astaroth. (2:13) | Juges 2:11-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Eternel, et servirent les Baals. (2:11) 12 Et ils abandonnèrent l’Eternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir de la terre d’Egypte, et ils allèrent après des dieux étrangers, d’entre les dieux des peuples qui les entouraient, et ils se prosternèrent devant eux et provoquèrent l’Eternel. (2:12) 13 Et ils abandonnèrent l’Eternel, et servirent Baal et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Alors les enfants d’Israël firent le mal en présence du Seigneur, et ils servirent Baal. (2:11) 12 Ils abandonnèrent le Seigneur, le Dieu de leurs pères, qui les avait tirés de la terre d’Égypte ; et ils servirent des dieux étrangers, les dieux des peuples qui demeuraient autour d’eux. Ils les adorèrent, et ils excitèrent la colère du Seigneur, (2:12) 13 En l’abandonnant et en servant Baal et Astaroth. (2:13) | Juges 2:11-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Les enfants d’Israël firent alors ce qui déplaît à l’Éternel, et ils servirent les Baals. (2:11) 12 Ils abandonnèrent l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Égypte, et ils allèrent après d’autres dieux d’entre les dieux des peuples qui les entouraient ; ils se prosternèrent devant eux, et ils irritèrent l’Éternel. (2:12) 13 Ils abandonnèrent l’Éternel, et ils servirent Baal et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et servirent les Baals. (2:11) 12 Et ils abandonnèrent l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Égypte ; et ils marchèrent après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui étaient autour d’eux, et se prosternèrent devant eux ; et ils provoquèrent à colère l’Éternel, (2:12) 13 et abandonnèrent l’Éternel, et servirent Baal et Ashtaroth. (2:13) | Juges 2:11-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Alors les enfants d’Israël firent le mal en présence du Seigneur, et ils servirent les Baals. (2:11) 12 Ils abandonnèrent le Seigneur, le Dieu de leurs pères, qui les avait tirés du pays d’Égypte ; et ils servirent des dieux étrangers, les dieux des peuples qui demeuraient autour d’eux. Ils les adorèrent, et ils irritèrent la colère du Seigneur, (2:12) 13 L’ayant quitté pour servir Baal et Astaroth. (2:13) | Juges 2:11-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Les enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Éternel, ils adorèrent les Bealim. (2:11) 12 Abandonnant l’Éternel, Dieu de leurs pères, qui les avait tirés du pays d’Égypte, ils s’attachèrent à d’autres dieux, choisis parmi ceux des peuples d’alentour, se prosternèrent devant eux et irritèrent l’Éternel. (2:12) 13 Ils abandonnèrent ainsi l’Éternel, pour servir Baal et les Astarot. (2:13) | Juges 2:11-13 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Les enfants d’Israël firent alors ce qui déplaît à l’Éternel, et ils servirent les Baals. (2:11) 12 Ils abandonnèrent l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Égypte, et ils allèrent après d’autres dieux d’entre les dieux des peuples qui les entouraient ; ils se prosternèrent devant eux, et ils irritèrent l’Éternel. (2:12) 13 Ils abandonnèrent l’Éternel, et ils servirent Baal et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Les enfants d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et ils servirent les Baals. (2:11) 12 Ils abandonnèrent Yahweh, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Égypte, et ils allèrent après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui les entouraient ; ils se prosternèrent devant eux et ils irritèrent Yahweh. (2:12) 13 Abandonnant Yahweh, ils servirent Baal et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Alors les enfants d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé et ils servirent les Baals. (2:11) 12 Ils délaissèrent Yahvé, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Egypte, et ils suivirent d’autres dieux parmi ceux des peuples d’alentour. Ils se prosternèrent devant eux, ils irritèrent Yahvé, (2:12) 13 ils délaissèrent Yahvé pour servir le Baal et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Les enfants d’Israël firent alors ce qui déplaît à l’Eternel, et ils servirent les Baals. (2:11) 12 Ils abandonnèrent l’Eternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Egypte, et ils allèrent après d’autres dieux d’entre les dieux des peuples qui les entouraient ; ils se prosternèrent devant eux, et ils irritèrent l’Eternel. (2:12) 13 Ils abandonnèrent l’Eternel, et ils servirent Baal et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Et les fils d’Israël se mirent à faire ce qui est mauvais aux yeux de Jéhovah et à servir les Baals. (2:11) 12 Ainsi ils abandonnèrent Jéhovah le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Égypte, et se mirent à suivre d’autres dieux parmi les dieux des peuples qui étaient autour d’eux ; ils se prosternèrent alors devant eux, si bien qu’ils offensèrent Jéhovah. (2:12) 13 Ainsi ils abandonnèrent Jéhovah et se mirent à servir Baal et les images d’Ashtoreth. (2:13) | Juges 2:11-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Les Israélites firent alors ce qui déplaît à l’Eternel et servirent les Baals. (2:11) 12 Ils abandonnèrent l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, celui qui les avait fait sortir d’Egypte, et ils suivirent d’autres dieux pris parmi les dieux des peuples qui les entouraient. Ils se prosternèrent devant eux et irritèrent ainsi l’Eternel. (2:12) 13 Ils abandonnèrent l’Eternel et servirent Baal et les Astartés. (2:13) | Juges 2:11-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Les Israélites firent donc ce qui est mal aux yeux de Jéhovah et servirent les Baals. (2:11) 12 C’est ainsi qu’ils abandonnèrent Jéhovah, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir d’Égypte. Ils obéirent à d’autres dieux, les dieux des peuples qui étaient autour d’eux ; ils se prosternèrent devant eux et ils irritèrent Jéhovah. (2:12) 13 Ils abandonnèrent Jéhovah, et servirent Baal et les statues d’Astarté. (2:13) | Juges 2:11-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 ¶ Les enfants d’Israël firent alors ce qui est mal à la vue du SEIGNEUR, et servirent les Baalim. (2:11) 12 Et ils abandonnèrent le SEIGNEUR Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Égypte, et suivirent d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui étaient autour d’eux, et s’inclinèrent devant eux, et provoquèrent le SEIGNEUR à la colère. (2:12) 13 Et ils abandonnèrent le SEIGNEUR, et servirent Baal et Ashtaroth. (2:13) | Juges 2:11-13 |