1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Qu’ainsi périssent, ô Éternel ! Tous tes ennemis ; et que ceux qui t’aiment soient comme le soleil quand il sort en sa force. Or le pays fut en repos quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. (5:31) | Judges 5:31-31 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Ainsi périssent, ô Eternel, tous tes ennemis, et que ceux qui t’aiment soient comme le soleil, quand il sort en sa force ! Et le pays fut en repos quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Ainsi périssent tous tes ennemis, Éternel ! mais que ceux qui t’aiment soient comme le soleil quand il paraît avec sa puissance !Et le pays fut en paix durant quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Qu’ainsi périssent, Seigneur ! tous vos ennemis : mais que ceux qui vous aiment, brillent comme le soleil, lorsque ses rayons éclatent au matin. (32) Tout le pays ensuite demeura en paix pendant quarante ans. (5:31-32) | Juges 5:31-32-31-32 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Ainsi périront tous tes ennemis, ô Eternel !... Et ceux qui l’aiment seront comme le lever du soleil dans sa puissance. Et la terre fut tranquille quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Qu’ainsi périssent tous vos ennemis, Seigneur ; mais que ceux qui vous aiment brillent comme le soleil lorsque ses rayons resplendissent au matin. (32) Et tout le pays demeura en paix pendant quarante ans. (5:31-32) | Juges 5:31-32-31-32 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Périssent ainsi tous tes ennemis, ô Éternel ! Ceux qui l’aiment sont comme le soleil, Quand il paraît dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Qu’ainsi périssent tous tes ennemis, ô Éternel ! mais que ceux qui t’aiment soient comme le soleil quand il sort dans sa force ! Et le pays fut en repos quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Qu’ainsi périssent, Seigneur, tous vos ennemis ; mais que ceux qui vous aiment brillent comme le soleil, lorsque ses rayons éclatent au matin. (32) Or tout le pays demeura en paix pendant quarante ans. (5:31-32) | Juges 5:31-32-31-32 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Ainsi périront tous tes ennemis, Seigneur, et tes amis rayonneront comme le soleil dans sa gloire. Le pays eut, depuis lors, quarante années de repos. (5:31) | Juges 5:31-31 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Périssent ainsi tous tes ennemis, ô Éternel ! Ceux qui l’aiment sont comme le soleil, Quand il paraît dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Qu’ainsi périssent tous tes ennemis, ô Yahweh ! Et que ceux qui l’aiment soient comme le soleil, quand il se lève dans sa force ! (32) Le pays fut en repos pendant quarante ans. (5:31-32) | Juges 5:31-32-31-32 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Ainsi périssent tous tes ennemis, Yahvé ! et ceux qui t’aiment, qu’ils soient comme le soleil quand il se lève dans sa force ! Et le pays fut en repos pendant 40 ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Périssent ainsi tous tes ennemis, ô Eternel ! Ceux qui l’aiment sont comme le soleil, Quand il paraît dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Qu’ainsi périssent tous tes ennemis, ô Jéhovah ! Et que ceux qui t’aiment soient comme lorsque le soleil se lève dans sa force. ” Et le pays vécut dans le calme pendant quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Que tous tes ennemis disparaissent ainsi, Eternel ! Ceux qui l’aiment sont pareils au soleil quand il paraît dans toute sa force. » Le pays fut en paix pendant 40 ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Que périssent tous tes ennemis, ô Jéhovah ! Mais que ceux qui t’aiment soient comme le soleil qui se lève dans sa gloire. » Et le pays vécut dans le calme pendant 40 ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Qu’ainsi périssent tous tes ennemis, ô SEIGNEUR, mais que ceux qui l’aiment soient comme le soleil lorsqu’il sort dans sa puissance. Et le pays fut en repos quarante ans. (5:31) | Juges 5:31-31 |