1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 [Samech.] Le Seigneur a abattu tous les [hommes] forts que j’avais au milieu de moi ; il a appelé contre moi ses gens assignés, pour mettre en pièces mes gens d’élite. Le Seigneur a tiré le pressoir sur la vierge de la fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me : he hath called an assembly against me to crush my young men : the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Samech. Le Seigneur a renversé tous les hommes vaillans que j’avais au milieu de moi ; il a fait venir sur moi le temps qu’il avait marqué, pour mettre en pièces mes gens d’élite. Le Seigneur a tiré le pressoir sur la vierge, sur la fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Dans mon sein le Seigneur a dégradé mes héros ; Il a publié une coalition contre moi, afin de tailler en pièces mes jeunes hommes ; le Seigneur a foulé sous le pressoir la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 (Samech.) Le Seigneur a retiré du milieu de mon peuple tout ce que j’avais d’hommes de coeur : il a fait venir contre moi le temps qu’il avait marqué pour réduire en poudre mes soldats choisis : le Seigneur a foulé lui-même le pressoir à l’égard de la vierge fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Le Seigneur a déshonoré au milieu de moi tous mes hommes puissants ; il a publié contre moi un temps déterminé pour briser mes jeunes hommes. Le Seigneur a foulé le pressoir pour la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Le Seigneur a retiré du milieu de mon peuple tout ce que j’avais d’hommes de cœur. Il a fait venir contre moi le temps où il devait briser l’élite de mes guerriers. Le Seigneur a foulé lui-même dans le pressoir la vierge fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Le Seigneur a terrassé tous mes guerriers au milieu de moi ; Il a rassemblé contre moi une armée, Pour détruire mes jeunes hommes ; Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Le Seigneur a abattu tous mes hommes forts au milieu de moi ; il a convoqué contre moi une assemblée pour écraser mes jeunes gens. Le Seigneur a foulé comme au pressoir la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Le Seigneur a enlevé du milieu de moi tous mes hommes de cœur ; il a appelé contre moi le temps où il devait détruire mes soldats de choix. Le Seigneur a foulé le pressoir pour la vierge fille de Juda. (1:15) | Thrènes 1:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Tous mes vaillants combattants, le Seigneur les a broyés dans mon enceinte ; il a convoqué une assemblée pour briser mes jeunes guerriers. Le Seigneur a foulé un pressoir à la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Le Seigneur a terrassé tous mes guerriers au milieu de moi ; Il a rassemblé contre moi une armée, Pour détruire mes jeunes hommes ; Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 “ Le Seigneur a enlevé tous les guerriers qui étaient au milieu de moi ; il a appelé contre moi une armée, pour écraser mes jeunes hommes ; le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Tous mes braves, le Seigneur les a rejetés du milieu de moi. Il a convoqué contre moi une assemblée pour anéantir mon élite. Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Le Seigneur a terrassé tous mes guerriers au milieu de moi ; Il a rassemblé contre moi une armée, Pour détruire mes jeunes hommes ; Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Tous mes puissants, Jéhovah les a rejetés du milieu de moi. Il a convoqué contre moi une réunion pour briser mes jeunes gens. Jéhovah a foulé le pressoir, celui de la vierge, fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Le Seigneur a terrassé tous les guerriers qui étaient avec moi, il a convoqué contre moi un rassemblement pour briser mes jeunes hommes. Le Seigneur a écrasé au pressoir la jeune fille, la fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Jéhovah a enlevé tous les guerriers puissants que j’avais chez moi. Il a rassemblé des soldats contre moi pour écraser mes jeunes hommes. Dans le pressoir à vin, Jéhovah a piétiné la vierge, la fille de Juda. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Le SEIGNEUR a piétiné tous mes puissants hommes au milieu de moi : il a convoqué contre moi une assemblée, pour écraser mes jeunes hommes. Le SEIGNEUR a piétiné la vierge, la fille de Judah comme dans un pressoir. (1:15) | Lamentations 1:15-15 |