1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Il m’a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Il m’a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 (Aleph.) Il m’a conduit, et il m’a amené dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Il m’a mené et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non à la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Il m’a conduit, et il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) | Thrènes 3:2-2 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 C’est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière ; (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 C’est moi qu’il a conduit et fait marcher dans la ténèbre et sans lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 C’est moi qu’il a conduit et fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Il m’a poussé, il m’a fait avancer dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Il m’a chassé, et il me fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Il m’a conduit et m’a amené aux ténèbres, et non à la lumière. (3:2) | Lamentations 3:2-2 |