Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. (3:2) Lamentations
3:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Il m’a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 Il m’a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 (Aleph.) Il m’a conduit, et il m’a amené dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Il m’a mené et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non à la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Il m’a conduit, et il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) Thrènes
3:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 C’est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur. (3:2) Lamentations
3:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière ; (3:2) Lamentations
3:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 C’est moi qu’il a conduit et fait marcher dans la ténèbre et sans lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 C’est moi qu’il a conduit et fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Il m’a poussé, il m’a fait avancer dans les ténèbres, et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Il m’a chassé, et il me fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Il m’a conduit et m’a amené aux ténèbres, et non à la lumière. (3:2) Lamentations
3:2-2