Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Toutefois nul ne [pourra] sanctifier le premier-né d’entre les bêtes, car il appartient à l’Éternel par droit de primogéniture, soit de vache, soit de brebis, ou de chèvre, il est à l’Éternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD’s firstling, no man shall sanctify it ; whether it be ox, or sheep : it is the LORD’s. (27:26) Leviticus
27:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Toutefois, nul ne pourra consacrer le premier-né d’entre les bêtes, lequel appartient déjà à l’Eternel, par droit de primogéniture, soit taureau, soit agneau ou chevreau : il est à l’Eternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Seulement quant aux animaux, les premiers-nés qui par la primogéniture sont dévolus à l’Éternel, personne ne les consacrera ; (27:26) Lévitique
27:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu’ils appartiennent au Seigneur ; soit que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur. (27:26) Lévitique
27:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Seulement, nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient [déjà] à l’Eternel par primogéniture : dans le gros comme dans le menu bétail, il appartient à l’Eternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu’ils appartiennent au Seigneur : que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur. (27:26) Lévitique
27:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Éternel en sa qualité de premier-né ; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l’Éternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Seulement, le premier-né d’entre les bêtes, qui est offert comme prémices à l’Éternel, nul ne pourra le sanctifier : si c’est un bœuf ou un agneau, il est à l’Éternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu’ils appartiennent au Seigneur ; que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur. (27:26) Lévitique
27:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Quant au premier-né d’un animal, lequel appartient par sa naissance à l’Éternel, on ne pourra le consacrer : grosse ou menue bête, il est à l’Éternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Éternel en sa qualité de premier-né ; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l’Éternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Nul, toutefois, ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, lequel, comme premier-né, appartient déjà à Yahweh : bœuf ou brebis, il appartient à Yahweh. (27:26) Lévitique
27:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Nul, toutefois, ne pourra de son bétail consacrer un premier-né qui de droit appartient à Yahvé ; gros ou petit bétail, il appartient à Yahvé. (27:26) Lévitique
27:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Eternel en sa qualité de premier-né ; soit veau, soit agneau, il appartient à l’Eternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 “ ‘ Cependant, le premier-né d’entre les bêtes, lequel est né comme premier-né pour Jéhovah, nul homme ne peut le sanctifier. Que ce soit taureau ou mouton, il appartient à Jéhovah. (27:26) Lévitique
27:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Personne ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, car il appartient déjà à l’Eternel en tant que premier-né ; qu’il s’agisse d’un veau ou d’un agneau, il appartient à l’Eternel. (27:26) Lévitique
27:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 « “Cependant, personne ne sanctifiera le premier-né d’un animal, puisqu’il est né comme premier-né pour Jéhovah. Que ce soit un taureau ou un mouton, il appartient déjà à Jéhovah. (27:26) Lévitique
27:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 ¶ Seulement le premier-né d’entre les bêtes, lequel devrait être le premier-né du SEIGNEUR, nul homme ne le sanctifiera : que ce soit bœuf, ou mouton : il est au SEIGNEUR. (27:26) Lévitique
27:26-26