Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Vendez ce que vous avez, et donnez en l’aumône ; faitesvous des bourses qui ne s’envieillissent point ; et un trésor dans les cieux, qui ne défaille jamais, d’où le larron n’approche point, [et où] la teigne ne gâte rien ; (12:33) Luc
12:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 Sell that ye have, and give alms ; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. (12:33) Luke
12:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Vendez ce que vous avez, et le donnez en aumônes ; faites-vous des bourses qui ne s’usent point, un trésor dans les cieux qui ne manque jamais, d’où les voleurs n’approchent point, et où la teigne ne gâte rien. (12:33) Luc
12:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Vendez ce que vous avez, et le donnez en aumône ; faites-vous des bourses qui ne s’usent point par le temps : amassez dans le ciel un trésor qui ne périsse jamais ; d’où les voleurs n’approchent point, et que les vers ne puissent corrompre : (12:33) Luc
12:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
33 vendez ce que vous possédez et donnez-le en aumônes, faites-vous des bourses qui ne vieillissent point, un trésor inépuisable dans les cieux, là où le voleur n’approche point, et où la teigne ne détruit point ; (12:33) Luc
12:33-33
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Vendez ce que vous avez, et donnez l’aumône ; faites-vous des bourses qui ne vieillissent pas, un trésor immanquable dans les cieux, dont le voleur n’approche point et où le ver ne détruit point ; (12:33) Luc
12:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Vendez ce que vous avez, et donnez-le en aumône ; faites-vous des bourses qui ne s’usent pas. Amassez dans le ciel un trésor qui ne périt jamais, d’où les voleurs n’approchent point, et que les vers ne peuvent corrompre. (12:33) Luc
12:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Vendez vos biens et les donnez en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s’usent point, un trésor inépuisable, dans les cieux, là où le voleur ne pénètre pas, où la gerce ne gâte pas ; (12:33) Luc
12:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Vendez ce que vous avez, et donnez l’aumône ; faites-vous des bourses qui ne vieillissent pas, un trésor qui ne défaille pas, dans les cieux, d’où le voleur n’approche pas, et où la teigne ne détruit pas ; (12:33) Luc
12:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Vendez ce que vous possédez et donnez-le en aumônes ; faites-vous des bourses qui ne s’usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, dont le voleur n’approche pas et que le ver ne détruit pas. (12:33) Luc
12:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
33 Vendez ce que vous possédez et le donnez en aumônes. Faites-vous des bourses inusables ; faites-vous un trésor qui ne vous fasse point défaut dans les cieux, dont le voleur n’approche pas, que le ver ne détruise pas. (12:33) Luc
12:33-33
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s’usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n’approche point, et où la teigne ne détruit point. (12:33) Luc
12:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Vendez ce que vous avez, et donnez l’aumône. Faites-vous des bourses que le temps n’use pas, un trésor inépuisable dans les cieux, où les voleurs n’ont point d’accès, et où les mites ne rongent point. (12:33) Luc
12:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 « Vendez vos biens, et donnez-les en aumône. Faites-vous des bourses qui ne s’usent pas, un trésor inépuisable dans les cieux, où ni voleur n’approche ni mite ne détruit. (12:33) Luc
12:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s’usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n’approche point, et où la teigne ne détruit point. (12:33) Luc
12:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Vendez les choses qui vous appartiennent et donnez des dons de miséricorde. Faites-​vous des bourses qui ne s’usent pas, un trésor inépuisable dans les cieux, où ni voleur n’approche ni mite ne ronge. (12:33) Luc
12:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Vendez ce que vous possédez et faites don de l’argent. Faites-vous des bourses qui ne s’usent pas, un trésor inépuisable dans le ciel, où le voleur n’approche pas et où la mite ne détruit pas. (12:33) Luc
12:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Vendez vos biens et faites des dons aux pauvres. Faites-​vous des bourses qui ne s’usent pas, un trésor inépuisable dans le ciel, là où aucun voleur ne vient et où aucune mite ne ronge. (12:33) Luc
12:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 Vendez ce que vous avez, et donnez l’aumône ; procurez-vous des bourses qui ne vieillissent pas, un trésor dans les cieux qui ne fait jamais défaut, où aucun voleur n’approche, et où la mite ne détériore rien non plus. (12:33) Luc
12:33-33