Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Mais Jésus lui dit : Pierre, je te dis que le coq ne chantera point aujourd’hui, que premièrement tu ne renies par trois fois de m’avoir connu. (22:34) Luc
22:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me. (22:34) Luke
22:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Mais Jésus lui dit : Pierre, je te dis que le coq ne chantera point aujourd’hui, que tu n’aies nié trois fois de me connaître. (22:34) Luc
22:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Mais Jésus lui dit : Pierre, je vous déclare, que le coq ne chantera point aujourd’hui, que vous n’ayez nié trois fois que vous me connaissiez. Il leur dit ensuite : (22:34) Luc
22:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
34 Mais il lui dit : « Pierre, je te le déclare, aujourd’hui le coq ne chantera pas, jusqu’à ce que, par trois fois, tu aies nié que tu me connais. » (22:34) Luc
22:34-34
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Mais [Jésus] dit : Pierre, je te dis que le coq ne chantera pas aujourd’hui, qu’auparavant tu n’aies nié trois fois de me connaître. (22:34) Luc
22:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Mais Jésus lui dit : Pierre, je vous le dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui, que vous n’ayez nié trois fois que vous me connaissiez. Il leur dit ensuite : (22:34) Luc
22:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Jésus lui répondit : « Je te dis, Pierre, que le coq ne chantera pas aujourd’hui, que tu n’aies nié trois fois de me connaître. » (22:34) Luc
22:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 — Et il dit : Pierre, je te dis : le coq ne chantera point aujourd’hui, que premièrement tu n’aies nié trois fois de me connaître. (22:34) Luc
22:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Mais Jésus dit : Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui, que tu n’aies nié trois fois que tu me connais. Et il leur dit : (22:34) Luc
22:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
34 — « Pierre, lui répondit Jésus, je te déclare qu’aujourd’hui même un coq n’aura pas achevé de chanter que, trois fois, tu n’aies nié me connaître. » (22:34) Luc
22:34-34
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Et Jésus dit : Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui que tu n’aies nié trois fois de me connaître. (22:34) Luc
22:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Jésus lui répondit : “ Je te le dis, Pierre, le coq ne chantera pas aujourd’hui, que tu n’aies nié trois fois de me connaître. ˮ (22:34) Luc
22:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Mais il dit : « Je te le dis, Pierre, le coq ne chantera pas aujourd’hui que tu n’aies, par trois fois, nié me connaître. » (22:34) Luc
22:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Et Jésus dit : Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui que tu n’aies nié trois fois de me connaître. (22:34) Luc
22:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Mais il dit : “ Je te le dis, Pierre : Un coq ne chantera pas aujourd’hui que tu n’aies par trois fois nié me connaître. ” (22:34) Luc
22:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Jésus dit : « Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui avant que tu n’aies trois fois nié me connaître. » (22:34) Luc
22:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Mais Jésus lui répondit : « Pierre, je te le dis, avant qu’un coq chante aujourd’hui, trois fois tu auras nié me connaître. » (22:34) Luc
22:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Et il dit : Pierre, je te dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui, avant que tu n’aies nié trois fois que tu me connais. (22:34) Luc
22:34-34