1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 44 Et lui étant en agonie, priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang découlant en terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 44 And being in an agony he prayed more earnestly : and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. (22:44) | Luke 22:44-44 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 44 Et étant en agonie, il priait plus instamment ; et il lui vint une sueur comme des grumeaux de sang, qui coulaient jusqu’à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 44 Et il lui vint une sueur comme de gouttes de sang, qui découlaient jusqu’à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 44 et étant entré en agonie, il priait avec plus d’instance ; mais sa sueur devint comme des gouttes de sang, qui tombaient sur la terre.] (22:44) | Luc 22:44-44 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 44 Et étant en agonie, il priait plus instamment ; et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, découlant sur la terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 44 Et il éprouva une sueur comme de gouttes de sang, qui découlait jusqu’à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 44 et, étant dans l’agonie, Jésus priait avec plus d’ardeur. Sa sueur était pareille à des caillots de sang, qui tombaient à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 44 Et étant dans [l’angoisse du] combat, il priait plus instamment ; et sa sueur devint comme des grumeaux de sang découlant sur la terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 44 Et sa sueur devint comme des gouttes de sang qui coulait jusqu’à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 44 Étant en agonie, plus ardente était sa prière. Sa sueur était comme de grosses gouttes de sang et tombait jusqu’à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 44 Etant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 44 Et se trouvant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des gouttes de sang découlant jusqu’à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 44 Entré en agonie, il priait de façon plus instante, et sa sueur devint comme de grosses gouttes de sang qui tombaient à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 44 Etant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.] (22:44) | Luc 22:44-44 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 44 Mais étant pris d’angoisse, il continua à prier de façon plus ardente ; et sa sueur devint comme des gouttes de sang qui tombaient à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 44 Saisi d’angoisse, Jésus priait avec plus d’insistance, et sa sueur devint comme des caillots de sang qui tombaient par terre.] (22:44) | Luc 22:44-44 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 44 Mais il était tellement angoissé qu’il continua à prier encore plus intensément. Et sa sueur devint comme des gouttes de sang, qui tombaient à terre. (22:44) | Luc 22:44-44 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 44 Et étant en agonie, il priait plus intensément : et sa sueur était comme de grosses gouttes de sang coulant sur le sol. (22:44) | Luc 22:44-44 |