Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123 4
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 Mais j’ai haï Esaü, et j’ai mis ses montagnes en désolation, et son héritage pour les dragons du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. (1:3) Malachi
1:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 Mais j’ai haï Esaü, et j’ai mis ses montagnes en désolation, et exposé son héritage aux dragons du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
3 cependant j’ai aimé Jacob, et j’ai haï Ésaü et changé ses monts en désert, et son héritage en demeures de solitude. (1:3) Malachie
1:3-3
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 et j’ai haï Ésaü. J’ai réduit ses montagnes en une solitude, et j’ai abandonné son héritage aux dragons des déserts. (1:3) Malachie
1:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 et j’ai haï Esaü, et j’ai fait de ses montagnes une désolation, et [j’ai livré] son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 Et j’ai haï Ésaü. J’ai réduit ses montagnes en solitude, et fait de son héritage la demeure des dragons du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 Et j’ai eu de la haine pour Ésaü, j’ai fait de ses montagnes une solitude, j’ai livré son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 et j’ai aimé Jacob ; et j’ai haï Ésaü, et j’ai fait de ses montagnes une désolation, et [j’ai livré] son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 et j’ai eu de la haine pour Esaü ; et j’ai fait de ses montagnes une solitude, et j’ai livré son héritage aux dragons du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
3 mais Ésaü, je l’ai haï, si bien que j’ai livré ses montagnes à la dévastation et son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 Et j’ai eu de la haine pour Ésaü, j’ai fait de ses montagnes une solitude, j’ai livré son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 mais j’ai haï Esaü ; j’ai fait de ses montagnes une solitude, et livré son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 mais j’ai haï Esaü. Je fis de ses montagnes une solitude et de son héritage des pâturages de désert. (1:3) Malachie
1:3-3
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 Et j’ai eu de la haine pour Esaü, J’ai fait de ses montagnes une solitude, J’ai livré son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 et Ésaü, je l’ai haï ; finalement j’ai fait de ses montagnes une solitude désolée et [j’ai livré] son héritage aux chacals du désert. ” (1:3) Malaki
1:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 et j’ai détesté Esaü : j’ai livré ses montagnes à la dévastation, son héritage aux chacals du désert. (1:3) Malachie
1:3-3
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 mais Ésaü, je l’ai haï et j’ai dévasté ses montagnes et abandonné son héritage aux chacals du désert. » (1:3) Malachie
1:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 Et j’ai haï Esaü : et j’ai mis ses montagnes en désolation, et son héritage pour les dragons du désert. (1:3) Malachie
1:3-3