1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et Jésus répondant leur dit : il vous a donné ce commandement à cause de la dureté de votre cœur. (10:5) | Marc 10:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. (10:5) | Mark 10:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et Jésus, répondant, leur dit : Il vous a laissé cette loi par écrit, à cause de la dureté de votre cœur. (10:5) | Marc 10:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Jésus leur dit : C’est à cause de la dureté de votre coeur qu’il vous a fait cette ordonnance. (10:5) | Marc 10:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 Mais Jésus leur dit : « C’est à cause de votre dureté de cœur qu’il vous a donné ce commandement ; (10:5) | Marc 10:5-5 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et Jésus répondant leur dit : C’est à cause de la dureté de votre cœur qu’il a écrit pour vous ce commandement ; (10:5) | Marc 10:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Jésus leur dit : C’est à cause de la dureté de votre cœur qu’il vous a écrit cette ordonnance. (10:5) | Marc 10:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Jésus reprit : « C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a donné ce commandement, (10:5) | Marc 10:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et Jésus, répondant, leur dit : Il vous a écrit ce commandement à cause de votre dureté de cœur ; (10:5) | Marc 10:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Jésus leur répondit : C’est à cause de la dureté de votre cœur qu’il a écrit pour vous cette ordonnance. (10:5) | Marc 10:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 Alors Jésus reprit : « C’est à cause de la dureté de vos cœurs qu’il vous a écrit ce commandement. (10:5) | Marc 10:5-5 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Et Jésus leur dit : C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a donné ce précepte. (10:5) | Marc 10:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Jésus leur répondit : “ C’est à cause de la dureté de votre cœur qu’il vous a donné cette loi. (10:5) | Marc 10:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Alors Jésus leur dit : « C’est en raison de votre dureté de cœur qu’il a écrit pour vous cette prescription. (10:5) | Marc 10:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Et Jésus leur dit : C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a donné ce précepte. (10:5) | Marc 10:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Mais Jésus leur dit : “ C’est à cause de votre dureté de cœur qu’il vous a écrit ce commandement. (10:5) | Marc 10:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Jésus leur dit : « C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a donné cette règle. (10:5) | Marc 10:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Mais Jésus leur dit : « C’est parce que vous avez le cœur dur qu’il vous a donné ce commandement. (10:5) | Marc 10:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et Jésus répondit et leur dit : Il vous a écrit ce précepte à cause de la dureté de votre cœur. (10:5) | Marc 10:5-5 |