1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme ; (10:7) | Marc 10:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife ; (10:7) | Mark 10:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme ; (10:7) | Marc 10:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 C’est pourquoi il est dit : L’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme ; (10:7) | Marc 10:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 7 à cause de cela l’homme quittera son père et sa mère, (10:7) | Marc 10:7-7 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 « A cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, (10:7) | Marc 10:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, (10:7) | Marc 10:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 pour cette raison. L’homme, quittera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme, (10:7) | Marc 10:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 c’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme, (10:7) | Marc 10:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, (10:7) | Marc 10:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 7 « à cause de cela l’homme laissera son père et sa mère (10:7) | Marc 10:7-7 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 c’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, (10:7) | Marc 10:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 A cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, (10:7) | Marc 10:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Ainsi donc l’homme quittera son père et sa mère, (10:7) | Marc 10:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 c’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, [et s’attachera à sa femme,] (10:7) | Marc 10:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 À cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère, (10:7) | Marc 10:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 c’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère [et s’attachera à sa femme], (10:7) | Marc 10:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, (10:7) | Marc 10:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Pour ce motif l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme ; (10:7) | Marc 10:7-7 |