1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Car elle disait : si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole. (5:28) | Mark 5:28-28 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Car elle disait : Si je touche seulement ses habits, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 car elle disait : Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 28 car elle disait : « Si je puis toucher ses vêtements, je serai guérie. » (5:28) | Marc 5:28-28 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 car elle disait : Si seulement je touche ses vêtements, je serai sauvée ! (5:28) | Marc 5:28-28 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Car elle disait : Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 car elle se disait : « Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. » (5:28) | Marc 5:28-28 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 car elle disait : Si je touche, ne fût-ce que ses vêtements, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Car elle disait : Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 28 car elle disait : « Si seulement je touche ses vêtements, je serai guérie. » (5:28) | Marc 5:28-28 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Car elle disait : Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 Car elle disait : “ Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie. ˮ (5:28) | Marc 5:28-28 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Car elle se disait : « Si je touche au moins ses vêtements, je serai sauvée. » (5:28) | Marc 5:28-28 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Car elle disait : Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. (5:28) | Marc 5:28-28 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 car elle disait : “ Si je touche ne serait-ce que ses vêtements de dessus, je serai rétablie. ” (5:28) | Marc 5:28-28 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 car elle se disait : « Même si je ne touche que ses vêtements, je serai guérie. » (5:28) | Marc 5:28-28 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 car elle se disait : « Si je touche simplement ses vêtements, je serai guérie. » (5:28) | Marc 5:28-28 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Car elle disait, Si je peux seulement toucher ses effets, je serai bien portante. (5:28) | Marc 5:28-28 |