Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Quand je distribuai les cinq pains aux cinq mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu’il y eut de reste ? Ils lui dirent : douze. (8:19) Marc
8:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up ? They say unto him, Twelve. (8:19) Mark
8:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Lorsque je distribuai les cinq pains aux cinq mille hommes, combien remportâtes-vous de paniers pleins des morceaux qui étaient restés ? Ils lui dirent : Douze. (8:19) Marc
8:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Lorsque je rompis les cinq pains pour cinq mille hommes, combien remportâtes-vous de paniers pleins de morceaux ? Douze, lui dirent-ils. (8:19) Marc
8:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
19 Quand je rompis les cinq pains pour les cinq mille, combien de corbeilles pleines de morceaux emportâtes-vous ? » Ils lui disent : « Douze. » (8:19) Marc
8:19-19
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien de paniers pleins de morceaux en emportâtes-vous ? Ils lui dirent : Douze. (8:19) Marc
8:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Lorsque je rompis les cinq pains pour cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux ? Douze, lui dirent-ils. (8:19) Marc
8:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux ? » — « Douze, » lui dirent-ils. (8:19) Marc
8:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueillîtes-vous de paniers pleins de morceaux ? Ils lui disent : Douze. (8:19) Marc
8:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Quand j’ai rompu les cinq pains pour cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux ? Ils lui dirent : Douze. (8:19) Marc
8:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
19 Quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? » — « Douze », répondirent-ils. (8:19) Marc
8:19-19
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? Douze, lui répondirent-ils. (8:19) Marc
8:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Quand j’ai rompu les cinq pains entre les cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux ? ˮ Ils lui dirent : “ Douze. ˮ — (8:19) Marc
8:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 quand j’ai rompu les cinq pains pour les 5.000 hommes, combien de couffins pleins de morceaux vous avez emportés ? » Ils lui disent : « Douze » - (8:19) Marc
8:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? Douze, lui répondirent-ils. (8:19) Marc
8:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 lorsque j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille [hommes], combien de paniers pleins de morceaux vous avez enlevés ? ” Ils lui dirent : “ Douze. ” (8:19) Marc
8:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Quand j’ai rompu les cinq pains pour les 5000 hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? » « Douze », lui répondirent-ils. (8:19) Marc
8:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 ce qui s’est passé quand j’ai rompu les cinq pains pour les 5 000 hommes ? Combien de paniers avez-​vous remplis avec les restes ? » « Douze », répondirent-​ils. (8:19) Marc
8:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Lorsque je rompis les cinq pains aux cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous ramassés ? Ils lui dirent : Douze. (8:19) Marc
8:19-19