1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d’eau froide à un de ces petits en qualité de Disciple, je vous dis en vérité, qu’il ne perdra point sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. (10:42) | Matthew 10:42-42 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d’eau froide à un de ces petits, parce qu’il est mon disciple, je vous dis en vérité qu’il ne perdra point sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 42 et quiconque aura donné seulement à boire un verre d’eau froide à l’un de ces plus petits, comme étant de mes disciples, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 42 Et celui qui aura donné à boire à l’un de ces petits un seul verre d’eau froide à titre de disciple, en vérité je vous le déclare, il ne perdra certainement pas sa récompense. » (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 42 et quiconque donnera à boire à l’un de ces petits, en qualité de disciple, ne fût-ce qu’une coupe d’eau froide, amen je vous le dis, il ne perdra pas son salaire. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 42 Et quiconque aura donné seulement à boire un verre d’eau froide à l’un de ces plus petits, comme étant un de mes disciples, je vous le dis en vérité, ne perdra pas sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 42 et n’eût-on donné qu’un verre d’eau froide à l’un de ces petits, parce qu’il est mon disciple, je vous dis en vérité, qu’on ne perdra point sa récompense. » (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 42 Et quiconque aura donné à boire seulement une coupe d’eau froide à l’un de ces petits, en qualité de disciple, en vérité, je vous dis, il ne perdra point sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d’eau froide à l’un de ces tout petits, parce qu’il est mon disciple, en vérité, je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 42 Qui aura donné à boire, ne fut-ce qu’un verre d’eau froide à l’un de ces petits qui sont là, à titre de disciple, je vous le dis en vérité, ne perdra point sa récompense. » (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à l’un de ces petits parce qu’il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau fraîche à l’un de ces petits parce qu’il est de mes disciples, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. ˮ (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 42 « Quiconque donnera à boire à l’un de ces petits rien qu’un verre d’eau fraîche, en tant qu’il est un disciple, en vérité je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense. » (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à l’un de ces petits parce qu’il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 42 Et quiconque donne à boire, ne serait-ce qu’une coupe d’eau froide, à l’un de ces petits, parce que c’est un disciple, vraiment je vous le dis, il ne perdra en aucune façon sa récompense. ” (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 42 Et si quelqu’un donne à boire ne serait-ce qu’un verre d’eau froide à l’un de ces petits parce qu’il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra pas sa récompense. » (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 42 Vraiment je vous le dis, si quelqu’un donne à boire un simple verre d’eau fraîche à l’un de ces petits parce que c’est un disciple, il ne perdra pas sa récompense. » (10:42) | Matthieu 10:42-42 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à boire à un de ces petits à titre de disciple, en vérité je vous dis, il ne perdra d’aucun cas sa récompense. (10:42) | Matthieu 10:42-42 |