Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d’eau froide à un de ces petits en qualité de Disciple, je vous dis en vérité, qu’il ne perdra point sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. (10:42) Matthew
10:42-42
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d’eau froide à un de ces petits, parce qu’il est mon disciple, je vous dis en vérité qu’il ne perdra point sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
42 et quiconque aura donné seulement à boire un verre d’eau froide à l’un de ces plus petits, comme étant de mes disciples, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
42 Et celui qui aura donné à boire à l’un de ces petits un seul verre d’eau froide à titre de disciple, en vérité je vous le déclare, il ne perdra certainement pas sa récompense. » (10:42) Matthieu
10:42-42
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
42 et quiconque donnera à boire à l’un de ces petits, en qualité de disciple, ne fût-ce qu’une coupe d’eau froide, amen je vous le dis, il ne perdra pas son salaire. (10:42) Matthieu
10:42-42
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
42 Et quiconque aura donné seulement à boire un verre d’eau froide à l’un de ces plus petits, comme étant un de mes disciples, je vous le dis en vérité, ne perdra pas sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
42 et n’eût-on donné qu’un verre d’eau froide à l’un de ces petits, parce qu’il est mon disciple, je vous dis en vérité, qu’on ne perdra point sa récompense. » (10:42) Matthieu
10:42-42
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
42 Et quiconque aura donné à boire seulement une coupe d’eau froide à l’un de ces petits, en qualité de disciple, en vérité, je vous dis, il ne perdra point sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d’eau froide à l’un de ces tout petits, parce qu’il est mon disciple, en vérité, je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
42 Qui aura donné à boire, ne fut-ce qu’un verre d’eau froide à l’un de ces petits qui sont là, à titre de disciple, je vous le dis en vérité, ne perdra point sa récompense. » (10:42) Matthieu
10:42-42
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à l’un de ces petits parce qu’il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau fraîche à l’un de ces petits parce qu’il est de mes disciples, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. ˮ (10:42) Matthieu
10:42-42
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
42 « Quiconque donnera à boire à l’un de ces petits rien qu’un verre d’eau fraîche, en tant qu’il est un disciple, en vérité je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense. » (10:42) Matthieu
10:42-42
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à l’un de ces petits parce qu’il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
42 Et quiconque donne à boire, ne serait-​ce qu’une coupe d’eau froide, à l’un de ces petits, parce que c’est un disciple, vraiment je vous le dis, il ne perdra en aucune façon sa récompense. ” (10:42) Matthieu
10:42-42
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
42 Et si quelqu’un donne à boire ne serait-ce qu’un verre d’eau froide à l’un de ces petits parce qu’il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra pas sa récompense. » (10:42) Matthieu
10:42-42
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
42 Vraiment je vous le dis, si quelqu’un donne à boire un simple verre d’eau fraîche à l’un de ces petits parce que c’est un disciple, il ne perdra pas sa récompense. » (10:42) Matthieu
10:42-42
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à boire à un de ces petits à titre de disciple, en vérité je vous dis, il ne perdra d’aucun cas sa récompense. (10:42) Matthieu
10:42-42