Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et je te dis aussi, que tu es Pierre, et sur cette pierre j’édifierai mon Église ; et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church ; and the gates of hell shall not prevail against it. (16:18) Matthew
16:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et moi je te dis aussi, que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Et moi aussi, je vous dis que vous êtes Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église ; et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 mais mon Père qui est dans les cieux. Pour moi, je te déclare de mon côté que tu es Pierre, et que sur ce roc-là je bâtirai mon église, et que les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle ; (16:18) Matthieu
16:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et moi aussi je te dis que tu es Pierre, et que sur ce rocher j’édifierai mon Assemblée ; et les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Et moi je vous dis que vous êtes Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon église, et que les portes des enfers ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et moi aussi, je te dis que tu es Pierre ; et sur ce roc je bâtirai mon assemblée, et [les] portes du hadès ne prévaudront pas contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 Eh bien, moi, je te dis : Tu es Pierre et sur cette pierre j’édifierai mon Église et les portes de la Demeure-des-morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Et moi je te dis que tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Eh bien ! moi je te dis : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et les Portes de l’Hadès ne tiendront pas contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur ce roc je bâtirai mon Eglise, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 De plus, moi je te dis : Tu es Pierre, et sur ce roc je bâtirai ma congrégation, et les portes de l’hadès ne la domineront pas. (16:18) Matthieu
16:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Et moi, je te dis que tu es Pierre et que sur ce rocher je construirai mon Eglise, et les portes du séjour des morts ne l’emporteront pas sur elle. (16:18) Matthieu
16:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 De plus, moi je te dis : Tu es Pierre, et sur ce rocher je bâtirai mon assemblée, et les portes de la Tombe ne la domineront pas. (16:18) Matthieu
16:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et je te dis aussi : Que tu es Pierre, et sur ce roc je bâtirai mon église ; et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre lui. (16:18) Matthieu
16:18-18