1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et je te dis aussi, que tu es Pierre, et sur cette pierre j’édifierai mon Église ; et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church ; and the gates of hell shall not prevail against it. (16:18) | Matthew 16:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et moi je te dis aussi, que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Et moi aussi, je vous dis que vous êtes Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église ; et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 18 mais mon Père qui est dans les cieux. Pour moi, je te déclare de mon côté que tu es Pierre, et que sur ce roc-là je bâtirai mon église, et que les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle ; (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et moi aussi je te dis que tu es Pierre, et que sur ce rocher j’édifierai mon Assemblée ; et les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Et moi je vous dis que vous êtes Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon église, et que les portes des enfers ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et moi aussi, je te dis que tu es Pierre ; et sur ce roc je bâtirai mon assemblée, et [les] portes du hadès ne prévaudront pas contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 18 Eh bien, moi, je te dis : Tu es Pierre et sur cette pierre j’édifierai mon Église et les portes de la Demeure-des-morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Et moi je te dis que tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église, et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Eh bien ! moi je te dis : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et les Portes de l’Hadès ne tiendront pas contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur ce roc je bâtirai mon Eglise, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 De plus, moi je te dis : Tu es Pierre, et sur ce roc je bâtirai ma congrégation, et les portes de l’hadès ne la domineront pas. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Et moi, je te dis que tu es Pierre et que sur ce rocher je construirai mon Eglise, et les portes du séjour des morts ne l’emporteront pas sur elle. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 De plus, moi je te dis : Tu es Pierre, et sur ce rocher je bâtirai mon assemblée, et les portes de la Tombe ne la domineront pas. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et je te dis aussi : Que tu es Pierre, et sur ce roc je bâtirai mon église ; et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre lui. (16:18) | Matthieu 16:18-18 |