1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Mais cette sorte [de démons] ne sort que par la prière et par le jeûne. (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting. (17:21) | Matthew 17:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne. (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Mais cette sorte de démons ne se chasse que par la prière et par le jeûne. (17:20) | Matthieu 17:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 21 [Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne.] (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Mais cette espèce [d’esprits] ne sort que par la prière et par le jeûne. (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Mais cette sorte de démons ne se chasse que par la prière et le jeûne. (17:20) | Matthieu 17:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. » (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne. (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Mais cette sorte de démon ne se chasse que par la prière et le jeûne. (17:20) | Matthieu 17:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 21 [mais ce genre de démons ne s’expulse que par la prière et le jeûne.] (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Mais ce genre de démon n’est chassé que par le jeûne et la prière. ˮ (17:20) | Matthieu 17:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 [Quand à cette espèce (de démon), on ne la fait sortir que par la prière et par le jeûne] (Note.) (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 [Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.] (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 —— (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 [Cependant, cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.] » (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 —— (17:21) | Matthieu 17:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Quoi qu’il en soit, cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne. (17:21) | Matthieu 17:21-21 |