Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
32 Alors son Seigneur le fit venir, et lui dit : méchant serviteur, je t’ai quitté toute cette dette, parce que tu m’en as prié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me : (18:32) Matthew
18:32-32
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
32 Alors son maître le fit venir et lui dit : Méchant serviteur, je t’avais quitté toute cette dette, parce que tu m’en avais prié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
32 Alors son maître l’ayant fait venir, lui dit : Méchant serviteur, je vous avais remis tout ce que vous me deviez, parce que vous m’en aviez prié : (18:32) Matthieu
18:32-32
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
32 Alors son maître l’ayant fait venir lui dit : « Méchant esclave, je t’ai remis toute cette dette-là parce que tu m’en as sollicité ; (18:32) Matthieu
18:32-32
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
32 Alors l’ayant appelé, son seigneur lui dit : Méchant esclave, je t’ai remis toute cette dette, parce que tu m’en as supplié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
32 Alors son maître l’appela, et lui dit : Méchant serviteur, je vous ai remis tout ce que vous me deviez, parce que vous m’avez prié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
32 Alors le maître, ayant fait venir ce serviteur, lui dit : « Méchant serviteur, je t’avais remis en entier ta dette, parce que tu m’en avais supplié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
32 Alors son seigneur, l’ayant appelé auprès de lui, lui dit : Méchant esclave, je t’ai remis toute cette dette, parce que tu m’en as supplié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
32 Alors son maître le fit appeler, et lui dit : Méchant serviteur, je t’ai remis toute ta dette, parce que tu m’en avais prié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
32 Alors le maître fit appeler celui qui avait ainsi agi et lui dit : « Serviteur méchant ! Je t’ai remis ta dette parce que tu m’as supplié. (18:32) Matthieu
18:32-32
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
32 Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit : Méchant serviteur, je t’avais remis en entier ta dette, parce que tu m’en avais supplié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
32 Alors le maître l’appela et lui dit : Serviteur méchant, je t’avais remis toute ta dette, parce que tu m’en avais supplié. (18:32) Matthieu
18:32-32
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
32 Alors celui-ci le fit venir et lui dit : Serviteur méchant, toute cette somme que tu me devais, je t’en ai fait remise, parce que tu m’as supplié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
32 Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit : Méchant serviteur, je t’avais remis en entier ta dette, parce que tu m’en avais supplié ; (18:32) Matthieu
18:32-32
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
32 Alors son maître l’a fait venir et lui a dit : ‘ Esclave méchant, je t’ai remis toute cette dette, quand tu m’en as supplié. (18:32) Matthieu
18:32-32
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
32 Alors le maître fit appeler ce serviteur et lui dit : ‘Méchant serviteur, je t’avais remis en entier ta dette parce que tu m’en avais supplié. (18:32) Matthieu
18:32-32
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
32 Alors le maître a fait venir le serviteur et lui a dit : “Méchant serviteur, j’ai annulé toute ta dette quand tu m’as supplié. (18:32) Matthieu
18:32-32
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
32 Alors son seigneur après qu’il l’eut appelé, lui dit : Ô toi, serviteur immoral, je t’avais pardonné toute cette dette parce que tu m’en avais supplié : (18:32) Matthieu
18:32-32