1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et qu’il dit : A cause de cela l’homme laissera son père et sa mère, et se joindra à sa femme, et les deux ne seront qu’une seule chair. (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife : and they twain shall be one flesh ? (19:5) | Matthew 19:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et qu’il est dit : C’est à cause de cela que l’homme quittera son père et sa mère, et qu’il s’attachera à sa femme, et les deux ne seront qu’une seule chair ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Pour cette raison l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, et ils ne seront plus tous deux qu’une seule chair. (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 et qu’il dit : « à cause de cela l’homme quittera son père et sa mère, et il s’unira étroitement à sa femme, et les deux deviendront une seule chair ? » (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 et qu’il dit : « A cause de cela l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair ? » (Gen. 2:24.) (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 C’est pourquoi l’homme abandonnera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils seront deux dans une seule chair. (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 et dit : « Pour cette raison, l’homme quittera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme, et les deux seront une seule chair ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 et qu’il dit : « C’est pourquoi, l’homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme ; et les deux seront une seule chair » ? [Genèse 2 :24]. (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 A cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, et ils seront deux dans une seule chair ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 et il a dit : « A cause de cela l’homme laissera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme et ils seront deux dans une seule chair. » (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 et qu’il dit : C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 A cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils deviendront les deux une seule chair. — (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 et qu’il a dit : Ainsi donc l’homme quittera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme, et les deux ne feront qu’une seule chair ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 et qu’il dit : C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 et qu’il a dit : ‘ C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux seront une seule chair ’ ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 et qu’il a dit : C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront qu’un ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 et a dit : “C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, et les deux seront une seule chair” ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et il dit : Pour ce motif l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme et les deux seront une seule chair ? (19:5) | Matthieu 19:5-5 |