Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
38 Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et saisissonsnous de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir ; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. (21:38) Matthew
21:38-38
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
38 Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : C’est ici l’héritier ; venez, tuons-le, et nous saisissons de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
38 Mais les vignerons voyant le fils, dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et nous serons maîtres de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
38 Mais les vignerons, à la vue du fils, se dirent : Celui-ci est l’héritier, venez, tuons-le, et mettons-nous en possession de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
38 Mais quand les cultivateurs virent le fils, ils dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et prenons possession de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
38 Mais les vignerons, voyant le fils, se dirent en eux-mêmes : Celui-ci est l’héritier, venez, tuons-le, et nous aurons son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
38 Mais, quand les vignerons virent le fils, ils se dirent entre eux : « C’est l’héritier ; venez, tuons-le, et gardons son héritage. » (21:38) Matthieu
21:38-38
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
38 Mais les cultivateurs, voyant le fils, dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et possédons son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
38 Mais les vignerons, voyant le fils, dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et nous aurons son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
38 Mais quand ils virent le fils, ils se dirent à part eux : « Celui-là, c’est l’héritier ; allons ! tuons-le et nous aurons son héritage ! » (21:38) Matthieu
21:38-38
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
38 Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
38 Mais quand les vignerons virent le fils, ils se dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et nous aurons son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
38 Mais les vignerons, en voyant le fils, se dirent par-devers eux : Celui-ci est l’héritier : venez ! tuons-le, que nous ayons son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
38 Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
38 En voyant le fils, les cultivateurs se sont dit entre eux : ‘ Voici l’héritier ; venez, tuons-​le et emparons-​nous de son héritage ! ’ (21:38) Matthieu
21:38-38
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
38 Mais, quand les vignerons virent le fils, ils se dirent entre eux : ‘Voilà l’héritier. Venez, tuons-le et emparons-nous de son héritage !’ (21:38) Matthieu
21:38-38
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
38 En voyant le fils, les cultivateurs se sont dit entre eux : “C’est l’héritier. Venez, tuons-​le et prenons son héritage ! ” (21:38) Matthieu
21:38-38
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
38 Mais quand les viticulteurs virent le fils, ils dirent entre eux, C’est l’héritier ; venez, tuons-le, et saisissons-nous de son héritage. (21:38) Matthieu
21:38-38