1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Alors ses serviteurs allèrent dans les chemins, et assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, tellement que le lieu des noces fut rempli de gens qui étaient à table. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good : and the wedding was furnished with guests. (22:10) | Matthew 22:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et ses serviteurs étant allés dans les chemins, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle de noces fut remplie de gens qui étaient à table. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Ses serviteurs s’en allant alors par les rues, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons et mauvais ; et la salle des noces fut remplie de personnes qui se mirent à table. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 Et ces esclaves s’en étant allés sur les chemins réunirent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle nuptiale fut remplie de convives. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et ces esclaves-là, étant sortis sur les chemins, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, et méchants et bons ; et la salle des noces fut remplie de personnes qui étaient à table. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Ses serviteurs, allant par les chemins, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons et mauvais, et la salle des noces fut remplie de personnes, qui se mirent à table. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Et ces serviteurs se répandirent dans les chemins, amenèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut remplie de convives. » (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et ces esclaves-là, étant sortis, [s’en allèrent] par les chemins, et assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons ; et la [salle] des noces fut remplie de gens qui étaient à table. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Ses serviteurs, s’en allant par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie de convives. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 Les serviteurs s’en allèrent alors par les rues, rassemblèrent tous ceux qu’ils rencontrèrent, bons et mauvais, de sorte que la salle fut remplie de convives. » (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Ces serviteurs, s’étant répandus par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons ou mauvais ; et la salle des noces fut remplie de convives. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Ces serviteurs s’en allèrent par les chemins, ramassèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, les mauvais comme les bons, et la salle de noces fut remplie de convives. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Alors ces esclaves sont sortis sur les routes et ils ont rassemblé tous ceux qu’ils ont trouvés, les mauvais comme les bons ; et la salle de noces a été remplie de gens étendus à table. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Ces serviteurs s’en allèrent sur les routes, ils rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie d’invités. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Alors les serviteurs sont sortis sur les routes et ils ont rassemblé tous ceux qu’ils ont trouvés, les mauvais comme les bons. Et la salle où la fête avait lieu a été remplie d’invités. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Ainsi ces serviteurs allèrent sur les routes et rassemblèrent autant qu’ils en trouvèrent, tant les mauvais que les bons : et beaucoup d’invités furent au mariage. (22:10) | Matthieu 22:10-10 |