1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 42 Disant : que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il Fils ? Ils lui répondirent : de David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 42 Saying, What think ye of Christ ? whose son is he ? They say unto him, The son of David. (22:42) | Matthew 22:42-42 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 42 Et leur dit : Que vous semble-t-il du Christ ? De qui doit-il être fils ? Es lui répondirent : De David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 42 et leur dit : Que vous semble du Christ ? De qui doit-il être fils ? Ils lui répondirent : De David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 42 « Que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il fils ? » Il lui disent : « De David. » (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 42 en disant : Que vous semble du Christ ? de qui est-il fils ? — Ils lui disent : De David. — (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 42 En disant : Que vous semble du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui répondirent : De David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 42 « Que pensez-vous du Messie ? de qui est-il fils ? » (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 42 disant : Que vous semble-t-il du Christ ? — de qui est-il fils ? Ils lui disent : De David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 42 en disant : Que vous semble du Christ ? de qui est-il fils ? Ils lui répondirent : de David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 42 « Quelle est votre opinion sur le Christ ? de qui est-il fils ? » Ils lui dirent : « de David. » (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 42 en disant : Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui répondirent : De David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 42 “ Que vous semble du Christ ? De qui est-il fils ? ˮ Ils lui répondirent : “ De David. ˮ — (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 42 « Quelle est votre opinion au sujet du Christ ? De qui est-il fils ? » Ils lui disent : « De David » - (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 42 en disant : Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il le fils ? Ils lui répondirent : De David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 42 “ Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il le fils ? ” Ils lui dirent : “ De David. ” (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 42 en ces termes : « Que pensez-vous du Messie ? De qui est-il le fils ? » Ils lui répondirent : « De David. » (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 42 « Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il le fils ? » Ils lui répondirent : « De David. » (22:42) | Matthieu 22:42-42 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 42 Disant : Que pensez-vous de Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui dirent : Le Fils de David. (22:42) | Matthieu 22:42-42 |