Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Malheur à vous Conducteurs aveugles, qui dites : quiconque aura juré par le Temple, ce n’est rien ; mais qui aura juré par l’or du Temple, il est obligé. (23:16) Matthieu
23:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing ; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor ! (23:16) Matthew
23:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, cela n’est rien ; mais celui qui aura juré par l’or du temple, est obligé de tenir son serment. (23:16) Matthieu
23:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si un homme jure par le temple, ce n’est rien ; mais quiconque jure par l’or du temple, est obligé à son serment. (23:16) Matthieu
23:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
16 Malheur à vous, guides aveugles qui dites : « Celui qui aura juré par le sanctuaire, ce n’est rien ; mais celui qui aura juré par l’or du sanctuaire est engagé. » (23:16) Matthieu
23:16-16
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si quelqu’un a juré par le temple, cela n’est rien ; mais si quelqu’un a juré par l’or du temple, il est obligé. (23:16) Matthieu
23:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites : Quiconque jure par le temple, ce n’est rien ; mais celui qui jure par l’or du temple, est obligé à son serment ! (23:16) Matthieu
23:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 « Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites : « Si l’on jure par le sanctuaire, ce n’est rien ; mais si l’on jure par l’or du sanctuaire, cela oblige ! » (23:16) Matthieu
23:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque aura juré par le temple, ce n’est rien ; mais quiconque aura juré par l’or du temple, est obligé. (23:16) Matthieu
23:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il doit. (23:16) Matthieu
23:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
16 « Malheur à vous, guides aveugles ! qui dites : « Si quelqu’un jure par le Temple, ce n’est rien du tout ; mais si quelqu’un jure par l’or du Temple, il est engagé. » (23:16) Matthieu
23:16-16
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais, si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé. (23:16) Matthieu
23:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 “ Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si un homme jure par le temple, ce n’est rien ; mais s’il jure par l’or du temple, il est lié. (23:16) Matthieu
23:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 « Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si l’on jure par le sanctuaire, cela ne compte pas ; mais si l’on jure par l’or du sanctuaire, on est tenu. (23:16) Matthieu
23:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais, si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé. (23:16) Matthieu
23:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 “ Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : ‘ Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il est tenu. ’ (23:16) Matthieu
23:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : ‘Si quelqu’un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé.’ (23:16) Matthieu
23:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 « Malheur à vous, guides aveugles ! Parce que vous dites : “Si quelqu’un jure par le Temple, ce n’est rien. Mais si quelqu’un jure par l’or du Temple, il doit tenir sa promesse.” (23:16) Matthieu
23:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Malheur à vous, vous guides aveugles, qui dites, Quiconque jurera par le temple, cela n’est rien ; mais quiconque jurera par l’or du temple, il est un débiteur ! (23:16) Matthieu
23:16-16