1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Si on vous dit : voici, il est au désert, ne sortez point ; voici, il est dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez point. (24:26) 27 Mais comme l’éclair sort de l’Orient, et se fait voir jusqu’à l’Occident, il en sera de même de l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert ; go not forth : behold, he is in the secret chambers ; believe it not. (24:26) 27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west ; so shall also the coming of the Son of man be. (24:27) | Matthew 24:26-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit : Le voici dans le désert ; n’y allez point : Le voici dans des lieux retirés ; ne le croyez point. (24:26) 27 Car, comme un éclair sort de l’Orient et se fait voir jusqu’à l’Occident, il en sera aussi de même de l’avénement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit, Le voici dans le désert ; ne sortez point pour y aller. Si on vous dit, Le voici dans le lieu le plus retiré de la maison ; ne le croyez point. (24:26) 27 Car comme un éclair qui sort de l’orient, paraît tout d’un coup jusqu’à l’occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 26 Si donc ils vous disent : « voici, il est au désert, » ne vous y rendez pas ; « voici, il est dans les chambres, » ne le croyez pas ; (24:26) 27 car, tel l’éclair sort de l’orient et brille jusques au couchant, tel sera l’avènement du fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit : Voici qu’il est dans le désert ! ne sortez pas ; voici qu’il est dans les cabinets ! ne le croyez pas. (24:26) 27 Car comme l’éclair sort des régions de l’orient et apparaît jusqu’en occident, il en sera aussi de même de l’arrivée du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit : Il est dans le désert, ne sortez point : Le voici dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez pas. (24:26) 27 Car comme un éclair sort de l’orient et paraît jusqu’à l’occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Si donc l’on vous dit, « il est dans tel désert, » n’y allez point ; « il est dans tel et tel appartement, » n’en croyez rien. (24:26) 27 Car de même que l’éclair part de l’orient et brille jusqu’en occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit : Voici, il est au désert, ne sortez pas ; voici, il est dans les chambres intérieures, ne le croyez pas. (24:26) 27 Car comme l’éclair sort de l’orient et apparaît jusqu’à l’occident, ainsi sera la venue du fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit : Le voici dans le désert, ne sortez pas ; Le voici dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez pas. (24:26) 27 Car comme l’éclair part de l’orient et se montre jusqu’à l’occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 26 « Si donc quelqu’un vous dit : « Voilà qu’il est dans le désert ! » n’y allez pas. « Le voilà dans l’intérieur de la maison ! » ne le croyez pas. (24:26) 27 Tel, en effet, l’éclair part d’Orient et brille jusqu’à l’Occident, tel sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit : Voici, il est dans le désert, n’y allez pas ; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas. (24:26) 27 Car, comme l’éclair part de l’orient et se montre jusqu’en occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Si donc on vous dit : Le voici dans le désert, ne sortez point ; le voici dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez point. (24:26) 27 Car, comme l’éclair part de l’orient et brille jusqu’à l’occident, ainsi en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 « Si donc on vous dit : Le voici au désert, n’y allez pas ; Le voici dans les retraites, n’en croyez rien. (24:26) 27 Comme l’éclair, en effet, part du levant et brille jusqu’au couchant, ainsi en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Si donc on vous dit : Voici, il est dans le désert, n’y allez pas ; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas. (24:26) 27 Car, comme l’éclair part de l’orient et se montre jusqu’en occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Si donc on vous dit : ‘ Voyez ! Il est dans le désert ’, ne sortez pas ; ‘ Voyez ! Il est dans les chambres intérieures ’, ne le croyez pas. (24:26) 27 Car, de même que l’éclair sort de l’est et brille jusqu’à l’ouest, ainsi sera la présence du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Si donc on vous dit : ‘Le voici, il est dans le désert’, n’y allez pas, ou : ‘Le voilà, il est dans un lieu secret’, ne le croyez pas. (24:26) 27 En effet, tout comme l’éclair part de l’est et apparaît jusqu’à l’ouest, ainsi sera le retour du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Si donc on vous dit : “Regardez ! Il est dans le désert”, ne sortez pas, ou “Regardez ! Il est dans la maison”, ne le croyez pas. (24:26) 27 Car la présence du Fils de l’homme sera comme l’éclair qui brille de l’est jusqu’à l’ouest. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 C’est pourquoi si on vous dit : Voici, il est dans le désert ; n’y allez pas : voici, il est dans les chambres secrètes ; ne le croyez pas. (24:26) 27 Car comme l’éclair vient de l’est, et brille même jusqu’à l’ouest ; ainsi sera aussi la venue du Fils de l’homme. (24:27) | Matthieu 24:26-27 |