1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 En vérité je vous dis, que dans tous les endroits du monde où cet Évangile sera prêché, ce qu’elle a fait sera aussi récité en mémoire d’elle. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her. (26:13) | Matthew 26:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Je vous dis en vérité, que dans tous les endroits du monde où cet évangile sera prêché, ce qu’elle a fait sera aussi raconté en mémoire d’elle. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Je vous le dis en vérité, partout où sera prêché cet Évangile, c’est-à-dire, dans tout le monde, on racontera à la louange de cette femme ce qu’elle vient de faire. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 13 Mais en vérité je vous le déclare : où que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce qu’elle a fait, en mémoire d’elle. » (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Amen, je vous le dis : En quelque lieu du monde entier que cette bonne nouvelle soit prêchée, on parlera aussi de ce qu’elle a fait, en souvenir d’elle. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Je vous le dis en vérité, partout où sera prêché cet Évangile, dans tout l’univers, on racontera à la louange de cette femme ce qu’elle vient de faire. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 En vérité, je vous dis que partout où cet évangile sera prêché, dans le monde entier, ce qu’elle a fait sera aussi raconté en mémoire d’elle. » (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 En vérité, je vous dis : En quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mémoire d’elle. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 En vérité, je vous le dis, partout où sera prêché cet Evangile, dans le monde entier, on racontera aussi, en souvenir d’elle, ce qu’elle vient de faire. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 13 En vérité, je vous le dis : Partout où sera prêché cet Évangile — dans le monde entier — on racontera aussi, en mémoire d’elle, ce qu’elle a fait. » (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu’elle a fait. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, ce qu’elle a fait sera raconté en mémoire d’elle. ˮ (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 En vérité je vous le dis, partout où sera proclamé cet Evangile, dans le monde entier, on redira aussi, à sa mémoire, ce qu’elle vient de faire. » (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu’elle a fait. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Vraiment, je vous le dis : Partout où cette bonne nouvelle sera prêchée dans le monde entier, on racontera aussi, en souvenir d’elle, ce que cette femme a fait. ” (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera proclamée, dans le monde entier, on racontera aussi en souvenir de cette femme ce qu’elle a fait. » (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Vraiment je vous le dis, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi, en souvenir de cette femme, ce qu’elle a fait. » (26:13) | Matthieu 26:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 En vérité, je vous dis, En quelque lieu que cet évangile sera prêché dans le monde entier, ce que cette femme a fait sera aussi raconté en mémoire d’elle. (26:13) | Matthieu 26:13-13 |