1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Alors les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les Anciens du peuple s’assemblèrent dans la salle du souverain Sacrificateur, appelé Caïphe ; (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, (26:3) | Matthew 26:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Alors les principaux sacrificateurs, les scribes et les sénateurs du peuple s’assemblèrent dans la salle du souverain sacrificateur nommé Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Au même temps les princes des prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans la cour du grand prêtre, appelé Caïphe ; (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 Alors les grands prêtres et les anciens du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand prêtre appelé Caiaphas, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Alors les principaux sacrificateurs et les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur appelé Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Alors les princes des prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du grand prêtre, appelé Caïphe ; (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur appelé Caïphe ; (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur, appelé Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Alors les princes des prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans la cour du grand prêtre, appelé Caïphe ; (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 Alors s’assemblèrent les chefs des prêtres et les Anciens du peuple dans la coure du Grand-Prêtre appelé Kaïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe ; (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Alors les Princes des prêtres et les Anciens du peuple se réunirent dans la cour du grand-prêtre, appelé Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Alors les grands prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du Grand Prêtre, qui s’appelait Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe ; (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Alors les prêtres en chef et les anciens du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand prêtre, qui s’appelait Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Alors les chefs des prêtres, [les spécialistes de la loi] et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du grand-prêtre, appelé Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Alors les prêtres en chef et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du grand prêtre, qui s’appelait Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Alors les principaux prêtres, les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du grand prêtre, qui était appelé Caïphe, (26:3) | Matthieu 26:3-3 |