1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 56 Mais tout ceci est arrivé afin que les Écritures des Prophètes soient accomplies. Alors tous les Disciples l’abandonnèrent, et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled. (26:56) | Matthew 26:56-56 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 56 Mais tout ceci, est arrivé, afin que ce qui est écrit dans les prophètes fût accompli. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 56 Mais tout cela s’est fait afin que ce que les prophètes ont écrit fût accompli. Alors les disciples l’abandonnant, s’enfuirent tous. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 56 Mais tout cela est advenu, afin que les écritures des prophètes fussent accomplies. » Alors tous ses disciples l’ayant abandonné s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 56 Mais tout ceci est arrivé afin que les écritures des prophètes fussent accomplies. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 56 Mais tout cela s’est fart afin que ce que les prophètes ont écrit soit accompli. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 56 mais tout cela est arrivé, afin que les écrits des prophètes s’accomplissent. » Alors tous ses disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissèrent et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 56 Mais tout cela s’est fait afin que ce que les prophètes ont écrit fût accompli. Alors tous les disciples, l’abandonnant, s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 56 (Tout cela arriva pour accomplir ce qu’avaient écrit les prophètes). L’abandonnant alors, tous les disciples prirent la fuite. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 56 Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l’abandonnèrent, et prirent la fuite. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 56 mais tout cela s’est fait, afin que s’accomplissent les oracles des prophètes. ˮ Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 56 Or tout ceci advint pour que s’accomplissent les Ecritures des prophètes. Alors les disciples l’abandonnèrent tous et prirent la fuite. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 56 Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes soient accomplis. Alors tous les disciples l’abandonnèrent, et prirent la fuite. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 56 Mais tout cela est arrivé pour que s’accomplissent les écritures des prophètes. ” Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 56 Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes soient accomplis. » Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 56 Mais tout cela est arrivé pour que les écrits des prophètes s’accomplissent. » Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 56 Mais tout ceci a été fait, afin que les écritures des prophètes puissent être réalisées. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent. (26:56) | Matthieu 26:56-56 |