1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous, et tressaillez de joie ; parce que votre récompense est grande dans les cieux ; car on a ainsi persécuté les Prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Rejoice, and be exceeding glad : for great is your reward in heaven : for so persecuted they the prophets which were before you. (5:12) | Matthew 5:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous alors, et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous alors, et tressaillez de joie ; parce qu’une grande récompense vous est réservée dans les cieux : car c’est ainsi qu’ils ont persécuté les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre récompense est considérable dans les cieux ; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui ont vécu avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre salaire est grand dans les cieux ; car c’est ainsi qu’on persécuta les prophètes qui furent avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous, et tressaillez de joie, parce qu’une grande récompense vous est réservée dans les cieux. Car ils ont persécuté ainsi les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous alors et tressaillez de joie, car votre récompense est grande dans les cieux : c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. » (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, car votre récompense est grande dans les cieux ; car on a persécuté ainsi les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous alors, et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous, soyez transportés de joie, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; c’est ainsi, en effet, qu’on a persécuté les prophètes qui vous ont précédés. » (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, car votre récompense est grande dans les cieux : c’est ainsi qu’ils ont persécuté les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Soyez dans la joie et l’allégresse, car votre récompense sera grande dans les cieux : c’est bien ainsi qu’on a persécuté les prophètes, vos devanciers. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Réjouissez-vous et bondissez de joie, puisque votre récompense est grande dans les cieux ; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes [qui ont vécu] avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande au ciel. En effet, c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui vous ont précédés. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Réjouissez-vous, soyez très joyeux, puisque votre récompense est grande dans le ciel. Car c’est ainsi que les prophètes qui ont vécu avant vous ont été persécutés. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Réjouissez-vous et soyez extrêmement contents : car grande est votre récompense dans le ciel : car ainsi ont été persécutés les prophètes qui étaient avant vous. (5:12) | Matthieu 5:12-12 |