1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Et lorsque la pluie est tombée, et que les torrents sont venus, et que les vents ont soufflé, et ont donné contre cette maison, elle n’est point tombée, parce qu’elle était fondée sur la roche. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house ; and it fell not : for it was founded upon a rock. (7:25) | Matthew 7:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et la pluie est tombée, et les torrens se sont débordés, et les vents ont soufflé, et sont venus fondre sur cette maison-là ; elle n’est point tombée, car elle était fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 et lorsque la pluie est tombée, que les fleuves se sont débordés, que les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison, elle n’est point tombée, parce qu’elle était fondée sur la pierre. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 25 et la pluie est tombée, et les fleuves sont venus, et les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison ; et elle n’est pas tombée, car elle avait été fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 et la pluie est descendue, et les fleuves sont venus, et les vents ont soufflé, et ils se sont jetés sur cette maison ; et elle n’est point tombée, car elle avait été fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 La pluie est tombée, les fleuves se sont débordés, les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison : elle n’est pas tombée, parce qu’elle était fondée sur la pierre. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison ; elle n’est point tombée, parce qu’elle était fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et ont donné contre cette maison ; et elle n’est pas tombée, car elle avait été fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et se sont précipités sur cette maison, et elle ne s’est point écroulée ; car elle était fondée sur la pierre. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 25 et la pluie est tombée, et les fleuves sont arrivés, et les vents ont soufflé et ont fondu sur cette maison, et elle n’est pas tombée parce qu’elle était fondée sur le roc. » (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison : elle n’est point tombée, parce qu’elle était fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison, et elle n’a pas été renversée, car elle était fondée sur la pierre. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison, et elle n’a pas croulé : c’est qu’elle avait été fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison : elle n’est point tombée, parce qu’elle était fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Et la pluie est tombée à verse, et les inondations sont venues, et les vents ont soufflé et ont battu cette maison, mais elle ne s’est pas effondrée, car elle avait été fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison ; elle ne s’est pas écroulée, parce qu’elle était fondée sur le rocher. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Il a plu très fort, il y a eu une inondation, des vents violents ont soufflé, mais la maison ne s’est pas écroulée, car ses fondations étaient posées sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus et les vents ont soufflé, et ont déferlé sur cette maison ; et elle n’est pas tombée : car elle était fondée sur le roc. (7:25) | Matthieu 7:25-25 |