1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Ou comment dis-tu à ton frère ? Permets que j’ôte de ton œil ce fétu, et voilà, [tu as] une poutre dans ton œil. (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye ; and, behold, a beam is in thine own eye ? (7:4) | Matthew 7:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Ou, comment dis-tu à ton frère : Permets que j’ôte cette paille de ton œil, toi qui as une poutre dans le tien ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Ou comment dites-vous à votre frère, Laissez-moi tirer une paille de votre oeil ; vous qui avez une poutre dans le vôtre ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 4 Ou bien comment diras-tu à ton frère : « Permets que j’ôte le fétu de ton œil, » et voici, la poutre est dans le tien ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Ou comment diras-tu à ton frère : Permets que j’ôte de ton œil le brin de paille ; et voici que la poutre est dans ton œil ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Ou comment dites-vous à votre frère : Laissez-moi tirer une paille de votre oeil, lorsque vous avez une poutre dans le vôtre ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : « Laisse-moi ôter cette paille qui est dans ton œil, » quand il y a une poutre dans le tien ! (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Ou comment dis-tu à ton frère : Permets, j’ôterai le fétu de ton œil ; et voici, la poutre est dans ton œil ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Où comment dit-tu à ton frère : Laisse-moi ôter le fétu de ton œil, toi qui as une poutre dans le tien ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 4 Et comment dis-tu à ton frère : « laisse-moi ôter cette paille de ton œil » et cela quand il y a une poutre dans le tien ! (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : Laisse-moi ôter une paille de ton œil, toi qui as une poutre dans le tien ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : Laisse-moi ôter la paille de ton œil, lorsqu’il y a une poutre dans le tien ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Ou bien comment vas-tu dire à ton frère : Laisse-moi ôter la paille de ton œil, et voilà que la poutre est dans ton œil ! (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : Laisse-moi ôter une paille de ton œil, toi qui as une poutre dans le tien ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : ‘ Permets que je retire la paille de ton œil ’, alors que, voici, une poutre est dans ton œil à toi ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : ‘Laisse-moi enlever la paille de ton œil’, alors que toi, tu as une poutre dans le tien ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : “Laisse-moi enlever la paille de ton œil”, alors que toi, tu as une poutre dans l’œil ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Ou comment dis-tu à ton frère, Laisse-moi ôter la paille de ton œil ; et, voici, une poutre est dans ton œil ? (7:4) | Matthieu 7:4-4 |