Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Mais quant à celui qui aura péché par fierté, tant celui qui est né au pays, que l’étranger, il a outragé l’Éternel ; cette personnelà sera retranchée du milieu de son peuple ; (15:30) Nombres
15:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD ; and that soul shall be cut off from among his people. (15:30) Numbers
15:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Mais pour celui qui aura péché par fierté, soit qu’il soit né au pays, soit qu’il soit étranger, et qui aura outragé l’Eternel ; cette personne-là sera retranchée du milieu de son peuple ; (15:30) Nombres
15:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
30 Mais la personne qui aura agi haut la main, parmi les indigènes ou les étrangers, aura outragé l’Éternel, cette personne sera éliminée du milieu de son peuple, (15:30) Nombres
15:30-30
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil, périra du milieu de son peuple, soit qu’il soit citoyen ou étranger, parce qu’il a été rebelle contre le Seigneur. (15:30) Nombres
15:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 La personne qui aura agi à main levée, indigène ou étranger, c’est l’Eternel qu’elle outrage ; cette âme-là sera retranchée du milieu de son peuple, (15:30) Nombres
15:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil, périra du milieu de son peuple, qu’il soit citoyen ou étranger, parce qu’il s’est révolté contre le Seigneur. (15:30) Nombres
15:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 Mais si quelqu’un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l’Éternel ; celui-là sera retranché du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Mais l’âme qui aura péché par fierté, tant l’Israélite de naissance que l’étranger, elle a outragé l’Éternel : cette âme sera retranchée du milieu de son peuple, (15:30) Nombres
15:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil périra du milieu de son peuple, qu’il soit citoyen ou étranger, parce qu’il a été rebelle contre le Seigneur. (15:30) Nombres
15:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
30 Mais celui qui aurait agi ainsi de propos délibéré, parmi les nationaux ou parmi les étrangers, celui-là outrage le Seigneur ! Cette personne sera retranchée du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Mais si quelqu’un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l’Éternel ; celui-là sera retranché du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Mais si quelqu’un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage Yahweh ; cet homme sera retranché du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Mais celui qui agit délibérément, qu’il soit citoyen ou étranger, c’est Yahvé qu’il outrage. Un tel individu sera retranché du milieu de son peuple : (15:30) Nombres
15:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Mais si quelqu’un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l’Eternel ; celui-là sera retranché du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 “ ‘ Mais l’âme qui fait une chose de propos délibéré — que ce soit un indigène ou un résident étranger —, [cette âme] parlant en mal de Jéhovah, dans ce cas il faut que cette âme-​là soit retranchée du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 Mais si quelqu’un, qu’il soit israélite ou étranger, agit de manière délibérée, il insulte l’Eternel. Il sera exclu du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 « “Mais la personne (que ce soit un Israélite de naissance ou un résident étranger) qui agit délibérément blasphème contre Jéhovah ; elle devra être retranchée du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 ¶ Mais l’âme qui aura fait présomptueusement, qu’elle soit née dans la terre, ou bien un étranger, elle outrage le SEIGNEUR : et cette âme sera retranchée du milieu de son peuple. (15:30) Nombres
15:30-30