1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 La terreur du Roi est comme le rugissement d’un jeune lion ; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 The fear of a king is as the roaring of a lion : whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. (20:2) | Proverbs 20:2-2 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion ; celui qui l’irrite pèche contre soi-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Tel le rugissement d’un lion, telle est l’épouvante que répand un roi. Qui s’emporte contre lui, pèche contre soi. — (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 La terreur du roi est comme le rugissement du lion ; quiconque l’irrite, pèche contre son âme. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 La terreur du roi est comme le rugissement du jeune lion : qui s’emporte contre lui pèche contre sa propre âme. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 La terreur du roi est comme le rugissement du lion ; celui qui l’irrite pèche contre son âme. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; celui qui l’irrite pèche contre lui-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion : qui l’irrite, pèche contre sa propre âme. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion ; celui qui le provoque pèche contre son âme. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion ; qui l’irrite compromet sa vie. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; celui qui l’irrite pèche contre lui-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi ; celui qui l’irrite pèche contre lui-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi ! Qui l’excite pèche contre lui-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 La frayeur qu’inspire un roi est un grondement semblable à celui d’un jeune lion à crinière. Quiconque attire sur soi sa fureur pèche contre son âme. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 La terreur qu’inspire le roi est pareille au rugissement d’un lion. L’irriter, c’est pécher contre soi-même. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 La terreur qu’un roi inspire est comme le grondement d’un lion ; celui qui provoque sa colère risque sa vie. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 La crainte du roi est comme le rugissement d’un lion : quiconque le provoque à la colère pèche contre sa propre âme. (20:2) | Proverbes 20:2-2 |