1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Ne dis point : comme il m’a fait, ainsi lui ferai-je ; je rendrai à cet homme selon ce qu’il m’a fait. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 Say not, I will do so to him as he hath done to me : I will render to the man according to his work. (24:29) | Proverbs 24:29-29 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Ne dis point : Je lui ferai comme il m’a fait ; je rendrai à cet homme selon ce qu’il m’a fait. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 29 Ne dis pas : Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres. — (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Ne dites point : Je traiterai cet homme-là comme il m’a traité ; je rendrai à chacun selon ses oeuvres. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Ne dites point : Je lui ferai comme il m’a fait ; je rendrai à chacun selon ses œuvres. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, je rendrai à chacun selon ses œuvres. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Ne dis pas : Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Ne dis pas : Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai ; je rendrai à chacun selon ses œuvres. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 29 Ne dis pas : « Comme il m’a traité, je le traiterai ; je rends à chacun selon ses œuvres. » (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, je rendrai à chacun selon ses œuvres. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Ne dis pas : “ Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. ˮ (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Ne dis pas : « Comme il m’a fait, je lui ferai ! à chacun je rendrai selon son œuvre ! » (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Ne dis pas : “ Comme il m’a fait, ainsi je vais lui faire. Je rendrai à chacun selon son action. ” (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Ne dis pas : « Je lui rendrai la pareille, je paierai à chacun le salaire de ses actes. » (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Ne dis pas : « Je vais lui faire comme il m’a fait ; je vais lui rendre ce qu’il mérite. » (24:29) | Proverbes 24:29-29 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Ne dis pas, je lui ferai comme il m’a fait : je rendrai à l’homme selon son œuvre. (24:29) | Proverbes 24:29-29 |