1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Le soleil se lève-t-il ? Ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. (104:22) | Psalms 104:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Le soleil se lève-t-il ? Ils se retirent et ils se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Le soleil se lève : ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Le soleil se levant ensuite, elles se rassemblent, et vont se coucher dans leurs retraites. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Le soleil se lève, ils se retirent et s’accroupissent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Le soleil se lève, ils se rassemblent, et se retirent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Le soleil se lève, et ils se rassemblent, et vont se coucher dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières ; (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Quand se lève le soleil, ils se retirent et vont à leurs repaires se coucher ; (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Le soleil se lève : ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Le soleil se met à briller — ils se retirentet ils se couchent dans leurs cachettes. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Le soleil se lève : ils se retirent et se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Quand le soleil se lève, ils se retirent dans leurs tanières, où ils se couchent. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Le soleil se lève, ils s’assemblent, et se couchent dans leurs tanières. (104:22) | Psaumes 104:22-22 |