Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Seminith. (12:1)
2 Délivre, ô Éternel ! Parce que l’homme de bien ne se voit plus, [et] que les véritables ont disparu entre les fils des hommes. (12:2)
3 Chacun dit la fausseté à son compagnon avec des lèvres flatteuses, et ils parlent avec un cœur double. (12:3)
4 L’Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, [et] la langue qui parle fièrement. (12:4)
5 Parce qu’ils disent : nous aurons le dessus par nos langues ; nos lèvres sont en notre puissance ; qui sera Seigneur sur nous ? (12:5)
6 A cause du mauvais traitement que l’on fait aux affligés, à cause du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit l’Éternel, je mettrai en sûreté celui à qui l’on tend des pièges. (12:6)
7 Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, c’est un argent affiné au fourneau de terre, épuré par sept fois. (12:7)
8 Toi, Éternel ! Gardes-les, [et] préserve à jamais chacun d’eux de cette race de gens. (12:8)
9 [Car] les méchants se promènent de toutes parts, tandis que des gens abjects sont élevés entre les fils des hommes. (12:9)
Psaumes
12:1-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David. (12:Sous-titre)
2 Help, LORD ; for the godly man ceaseth ; for the faithful fail from among the children of men. (12:1)
3 They speak vanity every one with his neighbour : with flattering lips and with a double heart do they speak. (12:2)
4 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things : (12:3)
5 Who have said, With our tongue will we prevail ; our lips are our own : who is lord over us ? (12:4)
6 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD ; I will set him in safety from him that puffeth at him. (12:5)
7 The words of the LORD are pure words : as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. (12:6)
8 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. (12:7)
9 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. (12:8)
Psalms
12:1-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Scéminith. (12:1)
2 Délivre-nous, ô Eternel ! car l’homme de bien est défailli, et les hommes sincères ont pris fin parmi les fils des hommes. (12:2)
3 Chacun dit des mensonges à son prochain, avec des lèvres flatteuses ; et ils parlent avec un cœur double. (12:3)
4 L’Eternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle avec orgueil ; (12:4)
5 Parce qu’ils disent : Nous aurons le dessus par nos langues ; nos lèvres sont en notre puissance ; qui est seigneur sur nous ? (12:5)
6 A cause de la misère des affligés, à cause du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit l’Eternel, je mettrai en sûreté celui auquel on tend des piéges. (12:6)
7 Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures ; c’est un argent affiné au creuset, épuré par sept fois. (12:7)
8 Toi, Eternel ! garde-les, et préserve chacun d’eux à toujours de cette race de gens. (12:8)
9 Car, pendant que des gens abjects sont élevés parmi les fils des hommes, les méchans se promènent de toutes parts. (12:9)
Psaumes
12:1-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Au maître chantre. En octave. Cantique de David. (12:1)
2 Sois-nous en aide, Eternel ! car les bons diminuent, et les fidèles sont perdus parmi les enfants des hommes. (12:2)
3 On se tient l’un à l’autre le langage du mensonge ; la flatterie est sur les lèvres, le cœur double dans les discours. (12:3)
4 Que l’Eternel détruise les lèvres qui flattent, et la langue qui parle avec forfanterie, (12:4)
5 ceux qui disent : « Notre langue nous donne la puissance ! Nous avons la parole, qui sera maître de nous ? » (12:5)
6 Pour le pauvre opprimé, et l’indigent qui soupire, à cette heure je me lève, dit l’Eternel, et je leur donnerai le secours auquel ils aspirent. (12:6)
7 Les paroles de l’Eternel sont pures, comme l’argent qu’au creuset l’on dégage de terre, et purifie sept fois. (12:7)
8 Toi-même, ô Eternel, tu les garderas, tu les protégeras contre cette race à jamais. (12:8)
9 Que partout les impies se promènent, comme quand la tempête se lève sur les hommes ! (12:9)
Psaumes
12:1-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 Pour la fin, pour l’octave, Psaume de David. (12:Sous-titre)
2 SAUVEZ-MOI, Seigneur ! parce qu’il n’y a plus aucun saint, parce que les vérités ont été toutes altérées par les enfants des hommes. (12:2)
3 Chacun ne parle et ne s’entretient avec son prochain que de choses vaines : leurs lèvres sont pleines de tromperie, et ils parlent avec un coeur double. (12:3)
4 Que le Seigneur perde entièrement toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec insolence. (12:4)
5 Ils ont dit : Nous acquerrons de la gloire et de l’éclat par notre langue ; nos lèvres dépendent de nous et nous appartiennent : qui est notre seigneur et notre maître ? (12:5)
6 Je me lèverai maintenant, dit le Seigneur, à cause de la misère de ceux qui sont sans secours, et du gémissement des pauvres. Je procurerai leur salut en les mettant en un lieu sûr ; j’agirai en cela avec une entière liberté. (12:6)
7 Les paroles du Seigneur sont des paroles chastes et pures : c’est comme un argent éprouvé au feu, purifié dans la terre, et raffiné jusqu’à sept fois. (12:7)
8 Vous donc, Seigneur ! vous nous garderez, et vous nous mettrez éternellement à couvert de cette nation corrompue. (12:8)
9 Les impies marchent en tournant sans cesse : vous avez, Seigneur ! selon la profondeur de votre sagesse, multiplié les enfants des hommes. (12:9)
Psaumes
12:1-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Au chef de musique. Sur la Scheminith. Psaume de David. (12:Sous-titre)
2 Oh ! sauve-[nous], Eternel ! car l’homme qui t’aime disparaît ; car les fidèles s’en vont du milieu des fils des hommes. (12:1)
3 On se tient l’un à l’autre un langage trompeur ; c’est d’une lèvre flatteuse, avec un cœur double, qu’ils parlent. (12:2)
4 Que l’Eternel retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui se vante de grandes choses, (12:3)
5 ceux qui disent : Par nos langues nous aurons le dessus ; nos lèvres sont à nous ; qui aurions-nous pour seigneur ? (12:4)
6 A cause de la désolation des affligés, à cause du cri d’angoisse des pauvres, maintenant je me lèverai, dira l’Eternel ; je donnerai le salut à celui contre qui l’on souffle. (12:5)
7 Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures, un argent purifié dans le creuset, en terre, fondu sept fois. (12:6)
8 Toi, Eternel ! tu les garderas ; tu les mettras à couvert de cette race-là, à perpétuité. (12:7)
9 Les méchants se promènent de toutes parts quand ce qu’il y a de plus vil s’élève parmi les fils des hommes. (12:8)
Psaumes
12:1-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Pour la fin, pour l’octave, psaume de David. (12:1)
2 Sauvez-moi, Seigneur, parce qu’il n’y a plus de saint ; parce que les vérités ont été altérées par les enfants des hommes. (12:2)
3 Chacun ne dit à son prochain que des choses vaines ; leurs lèvres sont pleines de tromperies, et ils parlent avec un cœur double. (12:3)
4 Que le Seigneur extermine toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec insolence. (12:4)
5 Ils ont dit : Nous acquerrons de la gloire et de l’éclat par notre langue ; nos lèvres dépendent de nous. Qui est notre maître ? (12:5)
6 A cause de la misère de l’indigent et du gémissement des pauvres, je me lèverai, dit le Seigneur. Je les mettrai en un lieu sûr ; j’agirai en cela avec une entière liberté. (12:6)
7 Les paroles du Seigneur sont des paroles chastes. C’est un argent éprouvé au feu, purifié dans la terre, et raffiné jusqu’à sept fois. (12:7)
8 C’est vous, Seigneur, qui nous garderez et qui nous mettrez éternellement à couvert de cette génération perverse. (12:8)
9 Les impies marchent en tournant sans cesse. Vous avez, Seigneur, selon la profondeur de votre sagesse, multiplié les enfants des hommes. (12:9)
Psaumes
12:1-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12:1)
2 Sauve, Éternel ! car les hommes pieux s’en vont, les fidèles disparaissent parmi les fils de l’homme. (12:2)
3 On se dit des faussetés les uns aux autres, on a sur les lèvres des choses flatteuses, on parle avec un cœur double. (12:3)
4 Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec arrogance, (12:4)
5 Ceux qui disent : Nous sommes puissants par notre langue, nous avons nos lèvres avec nous ; qui serait notre maître ? (12:5)
6 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Éternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux contre qui l’on souffle. (12:6)
7 Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent éprouvé sur terre au creuset, et sept fois épuré. (12:7)
8 Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette race à jamais. (12:8)
9 Les méchants se promènent de toutes parts, quand la bassesse règne parmi les fils de l’homme. (12:9)
Psaumes
12:1-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 Au chef de musique. Sur Sheminith. Psaume de David. (12:Sous-titre)
2 Sauve, Éternel ! car l’homme pieux n’est plus, car les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes. (12:1)
3 Ils parlent la fausseté, l’un à l’autre ; [leur] lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double. (12:2)
4 L’Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses, (12:3)
5 Ceux qui disent : Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous ; qui est seigneur sur nous ? (12:4)
6 À cause de l’oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l’Éternel ; je mettrai en sûreté [celui] contre qui on souffle. (12:5)
7 Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois. (12:6)
8 Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours. (12:7)
9 Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes. (12:8)
Psaumes
12:1-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Pour la fin, pour l’octave, psaume de David. (12:1)
2 Sauvez-moi, Seigneur, car il n’y a plus de saint, car les vérités ont été diminuées par les enfants des hommes. (12:2)
3 Chacun ne dit à son prochain que des choses vaines ; leurs lèvres sont trompeuses, et ils parlent avec un cœur double. (12:3)
4 Que le Seigneur détruise toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec jactance. (12:4)
5 Ils ont dit : Nous ferons de grandes choses par notre langue ; nos lèvres ne dépendent que de nous. Qui est notre maître ? (12:5)
6 A cause de la misère des malheureux et du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit le Seigneur. Je procurerai leur salut ; j’agirai en cela avec une entière puissance. (12:6)
7 Les paroles du Seigneur sont des paroles pures : c’est un argent éprouvé au feu, purifié dans la terre, et raffiné sept fois. (12:7)
8 C’est vous, Seigneur, qui nous garderez, et qui nous préserverez à jamais de cette génération. (12:8)
9 Les impies vont et viennent à l’entour. Selon la profondeur de votre sagesse, vous avez multiplié les enfants des hommes. (12:9)
Psaumes
12:1-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 Au chef des chantres, à l’octave. Psaume de David. (12:Sous-titre)
2 Au secours, Seigneur, car il n’est plus d’homme pieux ! Car la loyauté est bannie des fils d’Adam. (12:2)
3 On se parle avec fausseté l’un à l’autre, on parle d’une langue mielleuse, d’un cœur plein de duplicité. (12:3)
4 Que l’Éternel supprime toutes les langues mielleuses, les lèvres qui s’expriment avec arrogance, (12:4)
5 ceux qui disent : « Par notre langue nous triomphons, nos lèvres sont notre force : qui serait notre maître ? » (12:5)
6 Devant l’oppression des humbles, les plaintes des pauvres. « A cette heure je me lève, dit le Seigneur, j’apporte le salut à celui qu’on entoure de pièges. » (12:6)
7 Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures ; c’est de l’argent raffiné au creuset dans le sol, et qui est sept fois épuré. (12:7)
8 Toi, ô Seigneur, tu les protèges [les justes], tu les défends à jamais contre cette engeance. (12:8)
9 Les méchants rôdent aux alentours, quand la vilenie domine parmi les hommes. (12:9)
Psaumes
12:1-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12:1)
2 Sauve, Éternel ! car les hommes pieux s’en vont, les fidèles disparaissent parmi les fils de l’homme. (12:2)
3 On se dit des faussetés les uns aux autres, on a sur les lèvres des choses flatteuses, on parle avec un cœur double. (12:3)
4 Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec arrogance, (12:4)
5 Ceux qui disent : Nous sommes puissants par notre langue, nous avons nos lèvres avec nous ; qui serait notre maître ? (12:5)
6 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Éternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux contre qui l’on souffle. (12:6)
7 Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent éprouvé sur terre au creuset, et sept fois épuré. (12:7)
8 Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette race à jamais. (12:8)
9 Les méchants se promènent de toutes parts, quand la bassesse règne parmi les fils de l’homme. (12:9)
Psaumes
12:1-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Au maître de chant. Sur l’octave. Chant de David. (12:1)
2 Sauve, Yahweh ! car les hommes pieux s’en vont, les fidèles disparaissent d’entre les enfants des hommes. (12:2)
3 On se dit des mensonges les uns aux autres ; on parle avec des lèvres flatteuses et un cœur double. (12:3)
4 Que Yahweh retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec jactance, (12:4)
5 ceux qui disent : “ Par notre langue nous sommes forts ; nous avons avec nous nos lèvres : qui serait notre maître ? ˮ (12:5)
6 “ A cause de l’oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh ; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent. ˮ (12:6)
7 Les paroles de Yahweh sont des paroles pures, un argent fondu dans un creuset sur la terre, sept fois purifié. (12:7)
8 Toi, Yahweh, tu les garderas ; tu les préserveras à jamais de cette génération. (12:8)
9 Autour d’eux les méchants se promènent avec arrogance : autant ils s’élèvent, autant seront humiliés les enfants des hommes. (12:9)
Psaumes
12:1-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Du maître de chant. Sur l’octacorde. Psaume de David. (12:1)
2 Sauve, Yahvé ! c’en est fait de tes amis, les fidèles ont disparu d’entre les fils d’Adam. (12:2)
3 On ne fait que mentir, chacun à son prochain, lèvres trompeuses, langage d’un cœur double. (12:3)
4 Que Yahvé retranche toute lèvre trompeuse, la langue qui fait de grandes phrases, (12:4)
5 ceux qui disent : « La langue est notre fort, nos lèvres sont pour nous, qui serait notre maître ? » (12:5)
6 A cause du malheureux qu’on dépouille, du pauvre qui gémit, maintenant je me lève, déclare Yahvé : j’assurerai le salut à ceux qui en ont soif. (12:6)
7 Les paroles de Yahvé sont des paroles sincères, argent natif qui sort de terre, sept fois épuré ; (12:7)
8 toi, Yahvé, tu y veilleras. Tu le protégeras d’une telle engeance à jamais ; (12:8)
9 de toutes parts les impies s’en iront, comble d’abjection chez les fils d’Adam. (12:9)
Psaumes
12:1-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12:1)
2 Sauve, Eternel ! car les hommes pieux s’en vont, Les fidèles disparaissent d’entre les fils de l’homme. (12:2)
3 On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un cœur double. (12:3)
4 Que l’Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance, (12:4)
5 Ceux qui disent : Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous ; Qui serait notre maître ? (12:5)
6 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l’Eternel, je me lève, J’apporte le salut à ceux contre qui l’on souffle. (12:6)
7 Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré. (12:7)
8 Toi, Eternel ! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais. (12:8)
9 Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l’homme. (12:9)
Psaumes
12:1-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Au directeur, à l’octave inférieure. Mélodie de David. (12:Sous-titre)
2 Sauve[-​moi], ô Jéhovah, car le fidèle est arrivé à sa fin ; car les hommes loyaux ont disparu parmi les fils des hommes. (12:1)
3 On se dit sans cesse des mensonges l’un à l’autre ; d’une lèvre doucereuse sans cesse on parle d’un cœur double. (12:2)
4 Jéhovah retranchera toutes les lèvres doucereuses, la langue qui profère de grandes choses, (12:3)
5 ceux qui ont dit : “ Par notre langue nous l’emporterons. Nos lèvres sont avec nous. Qui sera notre maître ? ” (12:4)
6 “ À cause du pillage des affligés, à cause des soupirs des pauvres, maintenant je me lèverai ”, dit Jéhovah. “ Je [le] mettrai en lieu sûr, [le protégeant] contre quiconque souffle sur lui. ” (12:5)
7 Les paroles de Jéhovah sont des paroles pures, [elles sont] comme de l’argent affiné dans un four de fusion en terre, [et] sept fois épuré. (12:6)
8 Toi, ô Jéhovah, tu les garderas ; tu préserveras chacun d’eux de cette génération, pour des temps indéfinis. (12:7)
9 Tout autour circulent les méchants, parce que la bassesse s’élève parmi les fils des hommes. (12:8)
Psaumes
12:1-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Au chef de chœur, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12:1)
2 Sauve-nous, Eternel, car il n’y a plus d’hommes loyaux ! Les fidèles disparaissent du milieu des hommes. (12:2)
3 On se dit des mensonges les uns aux autres, on a sur les lèvres des paroles flatteuses, on parle avec un cœur double. (12:3)
4 Que l’Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle avec arrogance, (12:4)
5 ceux qui disent : « Nous sommes forts par notre langue, nous avons nos lèvres avec nous. Qui pourrait devenir notre maître ? » (12:5)
6 « Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Eternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux qui soupirent après lui. » (12:6)
7 Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures, un argent affiné dans un creuset en argile et sept fois épuré. (12:7)
8 Toi, Eternel, tu les garderas, tu les préserveras pour toujours de ces gens. (12:8)
9 Les méchants rôdent partout quand la bassesse règne parmi les hommes. (12:9)
Psaumes
12:1-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Au directeur musical ; réglé sur sheminith. Psaume de David. (12:Sous-titre)
2 Sauve-​moi, ô Jéhovah, car le fidèle n’est plus ; les personnes loyales ont disparu d’entre les humains. (12:1)
3 Les gens se disent des mensonges les uns aux autres ; ils flattent de leurs lèvres et parlent d’un cœur trompeur. (12:2)
4 Jéhovah retranchera toute lèvre flatteuseet la langue pleine de vantardise, (12:3)
5 ceux qui disent : « Avec notre langue, nous triompherons. Nous utilisons nos lèvres comme il nous semble bon ; qui sera notre maître ? » (12:4)
6 « Parce que les affligés sont opprimés, parce que les pauvres soupirent, je me lèverai pour agir, dit Jéhovah. Je les sauverai de ceux qui les traitent avec mépris. » (12:5)
7 Les paroles de Jéhovah sont pures ; elles sont comme de l’argent affiné dans un four en terre, purifié sept fois. (12:6)
8 Tu veilleras sur eux, ô Jéhovah ; chacun d’eux, tu le protégeras pour toujours de cette génération. (12:7)
9 Les méchants circulent sans contrainte, parce que les fils des hommes encouragent la dépravation. (12:8)
Psaumes
12:1-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Au chef musicien sur Sheminith, Un Psaume de David. (12:Sous-titre)
2 Aide-nous, SEIGNEUR ; car l’homme pieux cesse ; car les fidèles font défaut parmi les enfants des hommes. (12:1)
3 Ils se disent des vanités, chacun avec son voisin : ils parlent avec des lèvres flatteuses, et avec un cœur double parlent-ils. (12:2)
4 Le SEIGNEUR retranchera toutes lèvres flatteuses, et la langue qui parle de choses orgueilleuses : (12:3)
5 Qui ont dit : Avec notre langue, nous prévaudrons ; nos lèvres sont à nous : qui est seigneur sur nous ? (12:4)
6 À cause de l’oppression des pauvres, à cause du soupir des nécessiteux, maintenant je me lèverai, dit le SEIGNEUR ; je le mettrai à l’abri de celui qui souffle contre lui. (12:5)
7 Les paroles du SEIGNEUR sont des paroles pures : comme un argent affiné dans un fourneau de terre, purifié sept fois. (12:6)
8 Tu les garderas, ô SEIGNEUR, tu les préserveras de cette génération pour toujours. (12:7)
9 Les hommes immoraux marchent de tous côtés, lorsque les hommes les plus vils sont exaltés. (12:8)
Psaumes
12:1-8