1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Quand ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, [et] que les montagnes seraient ébranlées par l’élévation de ses vagues ; Sélah. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. (46:3) | Psalms 46:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et que ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, et que les montagnes seraient ébranlées par l’élévation de ses vagues. Sélah. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Que leurs ondes grondent, et écument, et que leur fier courroux ébranle les montagnes ! (Pause) (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Ses eaux ont fait un grand bruit et ont été toutes agitées : les montagnes ont été renversées par sa puissance. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Que ses eaux mugissent, qu’elles bouillonnent, que les montagnes tremblent à cause de son orgueil. (Sélah.) (46:3) | Psaumes 46:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Ses eaux ont fait un grand bruit, et se sont agitées ; les montagnes ont été renversées par sa puissance. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 quand les flots de la mer mugissent, écument, se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. — Pause (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Quand ses eaux mugiraient, qu’elles écumeraient, [et] que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah. (46:3) | Psaumes 46:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Ses eaux ont fait un grand bruit, et ont été agitées ; les montagnes ont été ébranlées par sa puissance. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 dussent ses flots gronder et bouillonner, et les montagnes trembler quand il entre en fureur ! (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Quand les flots de la mer mugissent, écument, se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. — Pause (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 si les flots de la mer s’agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. — Séla. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 lorsque mugissent et bouillonnent leurs eaux et que tremblent les monts à leur soulèvement. (Avec nous, Yahvé Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob !) (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. – Pause. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 même si ses eaux s’agitent [et] écument, si les montagnes tremblent à son vacarme. Sèla. (46:3) | Psaumes 46:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 et que les flots de la mer mugissent, écument, se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. –Pause. (46:4) | Psaumes 46:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 même si ses eaux rugissent et écument, même si les montagnes tremblent à cause de son agitation. (Sèla.) (46:3) | Psaumes 46:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Bien que ses eaux rugiraient et seraient agitées, bien que les montagnes trembleraient à cause de leur gonflement. Selah. (46:3) | Psaumes 46:3-3 |