1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. (58:1) 2 En vérité, vous gens de l’assemblée, prononcez-vous ce qui est juste ? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture. (58:2) 3 Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur ; vous balancez la violence de vos mains en la terre. (58:3) 4 Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement. (58:4) 5 Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l’aspic sourd, qui bouche son oreille ; (58:5) 6 Qui n’écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes. (58:6) 7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche ! Éternel, romps les dents mâchelières des lionceaux. (58:7) 8 Qu’ils s’écoulent comme de l’eau, et qu’ils se fondent ! que [chacun d’eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues ! (58:8) 9 Qu’il s’en aille comme un limaçon qui se fond ! Qu’ils ne voient point le soleil non plus que l’avorton d’une femme ! (58:9) 10 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l’ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d’eux] comme de la chair crue. (58:10) 11 Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance ; il lavera ses pieds au sang du méchant. (58:11) 12 Et chacun dira : quoi qu’il en soit, il y a une récompense pour le juste ; quoi qu’il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David. (58:Sous-titre) 2 Do ye indeed speak righteousness, O congregation ? do ye judge uprightly, O ye sons of men ? (58:1) 3 Yea, in heart ye work wickedness ; ye weigh the violence of your hands in the earth. (58:2) 4 The wicked are estranged from the womb : they go astray as soon as they be born, speaking lies. (58:3) 5 Their poison is like the poison of a serpent : they are like the deaf adder that stoppeth her ear ; (58:4) 6 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. (58:5) 7 Break their teeth, O God, in their mouth : break out the great teeth of the young lions, O LORD. (58:6) 8 Let them melt away as waters which run continually : when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. (58:7) 9 As a snail which melteth, let every one of them pass away : like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. (58:8) 10 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. (58:9) 11 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance : he shall wash his feet in the blood of the wicked. (58:10) 12 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous : verily he is a God that judgeth in the earth. (58:11) | Psalms 58:1-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tascheth. (58:1) 2 Vous, gens de l’assemblée, prononcez-vous véritablement ce qui est juste ? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture ? (58:2) 3 Au contraire, vous formez dans votre cœur des desseins d’iniquité ; et vous tenez dans vos mains des balances d’injustice sur la terre. (58:3) 4 Les méchans se sont égarés dès leur naissance ; ils se sont fourvoyés dès le ventre de leur mère, proférant le mensonge. (58:4) 5 Ils ont un venin semblable au venin du serpent, et ils sont comme l’aspic sourd, qui bouche son oreille, (58:5) 6 Qui n’écoute point la voix des enchanteurs, du charmeur expert en charmes. (58:6) 7 O Dieu ! casse-leur les dents dans la bouche ; Eternel ! romps les dents mâchelières des lionceaux. (58:7) 8 Ils s’écouleront comme l’eau, et ils se fondront ; ils tendront leur arc, mais leurs flèches seront comme si elles étaient rompues. (58:8) 9 Ils s’en iront comme un limaçon qui se fond ; ils ne verront non plus le soleil que l’avorton d’une femme. (58:9) 10 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l’ardeur de la colère, comme un tourbillon, les enlèvera chacun d’eux comme de la chair crue. (58:10) 11 Le juste se réjouira quand il aura vu cette vengeance ; il lavera ses pieds dans le sang du méchant. (58:11) 12 Et chacun dira : Quoi qu’il en soit, il y a du fruit pour le juste ; quoi qu’il en soit, il y a un Dieu qui juge sur la la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David. (58:1) 2 Prononcez-vous vraiment selon la loi, la justice, jugez-vous avec droiture, enfants des hommes ? (58:2) 3 Non ! en votre cœur vous commettez l’injustice, et vous dispensez dans le pays la violence de vos mains. (58:3) 4 Les impies prévariquent dès le sein maternel, les menteurs ont dévié dès leur naissance ; (58:4) 5 ils ont un venin pareil au venin du serpent, de la vipère sourde, qui se bouche les oreilles, (58:5) 6 qui n’écoute point la voix des enchanteurs, du magicien habile à former les nœuds. (58:6) 7 O Dieu ! brise leurs dents dans leur bouche ! Romps, ô Eternel, la mâchoire des lions ! (58:7) 8 Qu’ils s’évanouissent, comme une eau qui s’écoule ! Que les flèches qu’ils décochent, soient comme tronçonnées ! (58:8) 9 Qu’ils soient comme le limaçon qui va se fondant, comme l’avorton de la femme, qui n’a pas vu le jour ! (58:9) 10 Avant même que vos chaudières sentent le feu des épines, Il emportera par la tempête et l’épine encore verte, et celle qui déjà brûle. (58:10) 11 Alors le juste sera réjoui, car il verra la vengeance : il baignera ses pieds dans le sang de l’impie ; (58:11) 12 et l’homme dira : Oui, il est des fruits pour le juste ; oui, il est un Dieu qui juge sur la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 Pour la fin. Ne m’exterminez pas. David a mis celle inscription pour titre. (58:Sous-titre) 2 SI vous parlez véritablement et selon la justice, jugez donc aussi selon la même équité, ô enfants des hommes ! (58:2) 3 Mais au contraire vous formez dans le fond de votre coeur des desseins d’iniquité ; et vos mains ne s’emploient qu’à commettre avec adresse des injustices sur la terre. (58:3) 4 Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance ; et ils se sont égarés dès qu’ils sont sortis du sein de leur mère : ils ont dit des choses fausses. (58:4) 5 Leur fureur est semblable à celle du serpent, et de l’aspic qui se rend sourd en se bouchant les oreilles ; (58:5) 6 et qui ne veut point entendre la voix des enchanteurs, non pas même celle de l’homme qui sait le mieux l’art d’enchanter. (58:6) 7 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche : le Seigneur mettra en poudre les mâchoires des lions. (58:7) 8 Ils seront réduits à rien, comme une eau qui passe : il a tendu son arc jusu’à ce qu’ils tombent dans la dernière faiblesse. (58:8) 9 Ils seront détruits comme la cire que la chaleur fait fondre et couler : le feu est tombé d’en haut sur eux ; et ils n’ont plus vu le soleil. (58:9) 10 Avant qu’ils puissent connaître que leurs épines sont parvenues jusqu’à la force d’un arbrisseau, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère. (58:10) 11 Le juste se réjouira en voyant la vengeance que Dieu prendra des impies ; et il lavera ses mains dans le sang du pécheur. (58:11) 12 Et les hommes diront alors : Puisque le juste retire du fruit de sa justice, il y a sans doute un Dieu qui juge les hommes sur la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Au chef de musique. Al-tasketh. De David. Mictam. (58:Sous-titre) 2 Est-il donc vrai ? Vous gardez le silence ! Ne proclamerez-vous pas la justice, ne jugerez-vous pas avec droiture, fils des hommes ? (58:1) 3 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités ; vous érigez en droit, sur la terre, la violence de vos mains. (58:2) 4 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel ; les menteurs se sont égarés dès le ventre. (58:3) 5 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, comme d’un aspic sourd qui se bouche l’oreille, (58:4) 6 qui ne veut pas entendre la voix des enchanteurs, du sorcier habile à jeter des sorts. (58:5) 7 O Dieu ! dans leurs bouches brise leurs dents ; fracasse la mâchoire des lionceaux, ô Eternel ! (58:6) 8 Qu’ils s’évanouissent comme des eaux qui s’écoulent ; que les flèches qu’ils ajustent soient comme brisées ; (58:7) 9 que, pareils à la limace, ils aillent se fondant, [qu’ils soient] comme l’avorton d’une femme, lequel n’a pas contemplé le soleil. (58:8) 10 Qu’avant que vos chaudières aient senti la ronce, le tourbillon l’emporte, tant verte qu’enflammée. (58:9) 11 Que le juste se réjouisse en contemplant la vengeance ; qu’il baigne ses pas dans le sang du méchant. (58:10) 12 Et que les hommes disent : Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre. (58:11) | Psaumes 58:1-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Ne m’exterminez pas. David a mis cette inscription pour titre. (58:1) 2 Si vous parlez véritablement et selon la justice, jugez selon l’équité, ô enfants des hommes ! (58:2) 3 Mais, au contraire, vous formez dans votre cœur des desseins d’iniquité, et vos mains ne s’emploient qu’à commettre des injustices sur la terre. (58:3) 4 Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance ; ils se sont égarés dès le sein de leur mère ; ils se sont complu dans le mensonge. (58:4) 5 Leur fureur est semblable à celle du serpent, à la fureur de l’aspic rusé, qui se bouche les oreilles (58:5) 6 Pour ne point entendre ceux qui veulent le charmer, la voix du magicien le plus habile dans l’art de l’enchantement. (58:6) 7 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le seigneur brisera les mâchoires de ces lions. (58:7) 8 Ils seront réduits à rien comme une eau qui s’écoule ; il a tendu son arc jusqu’à ce qu’ils tombent sans force. (58:8) 9 Ils disparaîtront comme la cire qui se fond ; le feu est tombé d’en haut sur eux, et ils n’ont plus vu le soleil. (58:9) 10 Avant qu’ils aient vu leurs épines parvenues jusqu’à la force d’un arbrisseau, il les engloutira tout vivants dans sa colère. (58:10) 11 Le juste se réjouira en voyant la vengeance, et il lavera ses mains dans le sang du pécheur ; (58:11) 12 Et chacun dira : s’il est vrai qu’il y a une récompense pour le juste, il y a très-certainement un Dieu qui exerce ses jugements sur la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Au chef des chantres. “ Ne détruis pas. ˮ Hymne de David. (58:1) 2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme ? (58:2) 3 Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. (58:3) 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère. (58:4) 5 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, d’un aspic sourd qui ferme son oreille, (58:5) 6 qui n’entend pas la voix des enchanteurs, du magicien le plus habile. (58:6) 7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche ! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux ! (58:7) 8 Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent ! Qu’ils ne lancent que des traits émoussés ! (58:8) 9 Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon ; sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme ! (58:9) 10 Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera. (58:10) 11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance ; il baignera ses pieds dans le sang des méchants. (58:11) 12 Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; oui, il est un Dieu qui juge sur la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam. (58:Sous-titre) 2 Est-ce que vraiment la justice se tait ? Prononcez-vous [ce qui est juste] ? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture ? (58:1) 3 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités ; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains. (58:2) 4 Les méchants se sont égarés dès la matrice ; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge. (58:3) 5 Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille, (58:4) 6 Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries. (58:5) 7 Ô Dieu ! dans leur bouche brise leurs dents ; Éternel ! arrache les grosses dents des jeunes lions. (58:6) 8 Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent ! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées ! (58:7) 9 Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant ! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil ! (58:8) 10 Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera. (58:9) 11 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance ; il lavera ses pieds dans le sang du méchant. (58:10) 12 Et l’homme dira : Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre. (58:11) | Psaumes 58:1-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 n’exterminez pas ; de David, inscription du titre. (58:1) 2 Parlez-vous vraiment selon la justice ? Jugez avec droiture, fils des hommes. (58:2) 3 Mais dans votre cœur vous formez des desseins d’iniquité ; dans le pays vos mains ourdissent des injustices. (58:3) 4 Les pécheurs sont pervertis dès le sein maternel, ils se sont égarés dès leur naissance ; ils ont dit des choses fausses. (58:4) 5 Leur fureur est semblable à celle du serpent, et de l’aspic sourd, qui ferme ses oreilles, (58:5) 6 et qui n’entend pas la voix des enchanteurs, et du magicien qui use d’adresse pour le charmer. (58:6) 7 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le Seigneur mettra en pièces les mâchoires des lions. (58:7) 8 Ils seront réduits à rien, comme une eau qui s’écoule ; il a tendu son arc jusqu’à ce qu’ils devinssent impuissants. (58:8) 9 Comme la cire qui coule, ils seront enlevés ; le feu est tombé d’en haut sur eux, et ils n’ont plus vu le soleil. (58:9) 10 Avant qu’ils connaissent que leurs épines sont devenues un buisson, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère. (58:10) 11 Le juste se réjouira en voyant la vengeance ; il lavera ses mains dans le sang du pécheur. (58:11) 12 Et les hommes diront : Oui, il y a une récompense pour le juste ; oui, il y a un Dieu qui les juge sur la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David. (58:Sous-titre) 2 Est-ce qu’en vérité, ô puissants, vous prononcez de justes arrêts, et jugez avec droiture les fils de l’homme ! (58:2) 3 Non, de tout cœur vous pratiquez l’injustice ; dans le pays, vous mettez en œuvre la violence de vos mains. (58:3) 4 Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés ; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge. (58:4) 5 Ils ont du venin pareil au venin du serpent, de l’aspic sourd qui se bouche l’oreille, (58:5) 6 qui n’entend pas la voix des charmeurs, des magiciens les plus experts. (58:6) 7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche ; fracasse, ô Éternel, les crocs des lionceaux ! (58:7) 8 Qu’ils se liquéfient comme de l’eau et s’écoulent ! Que [Dieu] dirige ses flèches, pour qu’ils soient comme fauchés ! (58:8) 9 Qu’ils soient comme un limaçon, qui se dissout en rampant ; comme l’avorton d’une femme, qui n’a pas vu le soleil ! (58:9) 10 Avant que vos marmites sentent la flamme des broussailles, que la tempête vienne tout enlever, qu’elles soient vertes encore ou déjà consumées ! (58:10) 11 Le juste se réjouira, quand il verra les représailles ; il baignera ses pas dans le sang des méchants. (58:11) 12 Et l’on dira : « Certes, il y a une récompense pour le juste ; certes, il est une divinité exerçant la justice sur terre ! » (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Au chef des chantres. “ Ne détruis pas. ˮ Hymne de David. (58:1) 2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme ? (58:2) 3 Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. (58:3) 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère. (58:4) 5 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, d’un aspic sourd qui ferme son oreille, (58:5) 6 Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, du magicien le plus habile. (58:6) 7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche ! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux ! (58:7) 8 Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent ! Qu’ils ne lancent que des traits émoussés ! (58:8) 9 Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon ; sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme ! (58:9) 10 Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera. (58:10) 11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance ; il baignera ses pieds dans le sang des méchants. (58:11) 12 Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; oui, il est un Dieu qui juge sur la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. (58:1) 2 Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes ? (58:2) 3 Non : au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains. (58:3) 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés. (58:4) 5 Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles, (58:5) 6 et n’entend pas la voix de l’enchanteur, du charmeur habile dans son art. (58:6) 7 O Dieu brise leurs dents dans leur bouche ; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux ! (58:7) 8 Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule ! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent ! (58:8) 9 Qu’ils soient comme la limace qui va en se fondant ! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient point le soleil ! (58:9) 10 Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, l’ouragan l’emportera. (58:10) 11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants. (58:11) 12 Et l’on dira : “ Oui, il y a une récompense pour le juste ; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre ! ˮ (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Du maître de chant. « Ne détruis pas. » De David. A mi-voix. (58:1) 2 Est-il vrai, êtres divins, que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d’Adam ? (58:2) 3 Mais non ! de cœur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l’arbitraire. (58:3) 4 Ils sont dévoyés dès le sein, les impies, égarés dès le ventre, ceux qui disent l’erreur ; (58:4) 5 ils ont du venin comme un venin de serpent, sourds comme l’aspic qui se bouche l’oreille (58:5) 6 de peur d’entendre la voix des enchanteurs, du charmeur expert en charmes. (58:6) 7 O Dieu, brise en leur bouche leurs dents, arrache les crocs des lionceaux, Yahvé. (58:7) 8 Qu’ils s’écoulent comme les eaux qui s’en vont, comme l’herbe qu’on piétine, qu’ils se fanent ! (58:8) 9 Comme la limace qui s’en va fondant ou l’avorton de la femme qui ne voit pas le soleil ! (58:9) 10 Avant qu’ils ne poussent en épines comme la ronce : verte ou brûlée, que la Colère en tempête l’emporte ! (58:10) 11 Joie pour le juste de voir la vengeance : il lavera ses pieds dans le sang de l’impie. (58:11) 12 Et l’on dira : oui, il est un fruit pour le juste ; oui, il est un Dieu qui juge sur terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Au chef des chantres. « Ne détruis pas. » Hymne de David. (58:1) 2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme ? (58:2) 3 Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. (58:3) 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère. (58:4) 5 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, D’un aspic sourd qui ferme son oreille, (58:5) 6 Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile. (58:6) 7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche ! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux ! (58:7) 8 Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent ! Qu’ils ne lancent que des traits émoussés ! (58:8) 9 Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon, Sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme ! (58:9) 10 Avant que vos chaudières sentent l’épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera. (58:10) 11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance ; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants. (58:11) 12 Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre. (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Au directeur. “ Ne supprime pas. ” De David. Miktam. (58:Sous-titre) 2 [Dans votre] silence pouvez-vous vraiment parler de justice ? Pouvez-vous juger avec droiture, ô vous, fils des hommes ? (58:1) 3 Au contraire, comme vous pratiquez, avec le cœur, l’injustice sur la terre, [et comme] vous préparez la voie à la violence de vos mains ! (58:2) 4 Oui, les méchants sont pervertis dès la matrice ; oui, ils errent dès le ventre ; ils disent des mensonges. (58:3) 5 Leur venin est semblable au venin du serpent, [ils sont] sourds comme le cobra qui se bouche l’oreille, (58:4) 6 qui n’écoutera pas la voix des charmeurs, bien qu’un sage lie par des sortilèges. (58:5) 7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche. Casse les mâchoires des jeunes lions à crinière, ô Jéhovah ! (58:6) 8 Qu’ils se dissolvent comme dans des eaux qui s’en vont ; qu’il tende [l’arc pour] ses flèches tandis qu’ils s’écroulent. (58:7) 9 Comme une limace qui fond, [c’est ainsi qu’]il marche ; comme le fœtus avorté d’une femme, à coup sûr ils ne verront pas le soleil. (58:8) 10 Avant que vos marmites ne sentent l’arbuste épineux [qu’on a enflammé], la verdure [encore] vive ainsi que la flambée, il les emportera comme un vent violent. (58:9) 11 Le juste se réjouira parce qu’il aura vu la vengeance. Ses pas, il les baignera dans le sang du méchant. (58:10) 12 Et les humains diront : “ Oui, il y a un fruit pour le juste. Oui, il existe un Dieu qui juge sur la terre. ” (58:11) | Psaumes 58:1-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Au chef de chœur, sur la mélodie de « Ne détruis pas ». Hymne de David. (58:1) 2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez les hommes avec droiture ? (58:2) 3 Vous commettez volontairement des crimes ; dans tout le pays, vous propagez la violence de vos mains. (58:3) 4 Les méchants sont pervertis dès le ventre de leur mère, les menteurs s’égarent dès leur naissance. (58:4) 5 Ils ont un venin pareil à celui du serpent, ils sont sourds comme la vipère qui ferme son oreille (58:5) 6 pour ne pas entendre la voix des charmeurs, du plus habile des magiciens. (58:6) 7 O Dieu, brise-leur les dents ! Eternel, arrache les mâchoires de ces lions ! (58:7) 8 Qu’ils disparaissent comme l’eau qui coule, qu’ils ne lancent que des flèches émoussées ! (58:8) 9 Qu’ils soient pareils à la limace qui fond en avançant, qu’ils ne voient pas le soleil, comme l’enfant mort-né ! (58:9) 10 Avant que vos marmites ne puissent sentir le feu de broussailles, qu’elles soient vertes ou sèches, le tourbillon les emportera. (58:10) 11 Le juste sera dans la joie, car il verra la vengeance ; il lavera ses pieds dans le sang des méchants, (58:11) 12 et les hommes diront : « Oui, il y a une récompense pour le juste. Oui, il y a un Dieu qui exerce la justice sur la terre. » (58:12) | Psaumes 58:1-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Au directeur musical ; sur l’air de « Ne détruis pas ». Miktam de David. (58:Sous-titre) 2 Pouvez-vous parler de justice alors que vous restez silencieux ? Pouvez-vous juger avec droiture, vous, fils des hommes ? (58:1) 3 Au contraire, vous complotez l’injustice dans votre cœur, et vos mains répandent la violence dans le pays. (58:2) 4 Les méchants sont corrompus dès la naissance ; ils sont rebelles, menteurs depuis qu’ils sont nés. (58:3) 5 Leur venin est semblable au venin du serpent ; ils sont sourds comme le cobra qui se bouche l’oreille. (58:4) 6 Il n’écoutera pas la voix des charmeurs, quelle que soit l’habileté de leurs sortilèges. (58:5) 7 Ô Dieu, brise-leur les dents ! Casse les mâchoires de ces lions, ô Jéhovah ! (58:6) 8 Qu’ils disparaissent comme des eaux qui se dispersent. Que Dieu tende son arc et les fasse tomber par ses flèches. (58:7) 9 Qu’ils soient comme une limace qui fond en avançant, comme un enfant mort-né qui ne verra jamais le soleil. (58:8) 10 Avant que vos marmites ne sentent la chaleur de l’arbuste épineux, il emportera tant la brindille verte que la brindille enflammée, comme dans un ouragan. (58:9) 11 Le juste se réjouira parce qu’il aura vu la vengeance ; ses pieds baigneront dans le sang des méchants. (58:10) 12 Les hommes diront alors : « Oui, il y a une récompense pour les justes. Il y a bel et bien un Dieu qui juge sur la terre. » (58:11) | Psaumes 58:1-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Au chef musicien, Al-taschith, Michtam de David. (58:Sous-titre) 2 Parlez-vous en effet de droiture, ô congrégation ? Jugez-vous intègrement, ô vous fils des hommes ? (58:1) 3 Oui, dans votre cœur vous effectuez l’immoralité ; vous soupesez la violence de vos mains sur la terre. (58:2) 4 Les hommes immoraux sont éloignés dès l’utérus : ils s’égarent dès qu’ils sont nés, disant des mensonges. (58:3) 5 Leur poison est comme le poison d’un serpent : ils sont comme la sourde vipère qui bouche son oreille ; (58:4) 6 Laquelle n’écoute pas la voix des charmeurs, charmant plus sournoisement que jamais. (58:5) 7 Brise-leur les dents, ô Dieu, dans la bouche : arrache les grosses dents des lionceaux, ô SEIGNEUR. (58:6) 8 Qu’ils fondent comme les eaux, qui coulent continuellement : lorsqu’il bande son arc pour tirer ses flèches, qu’elles soient comme coupées en morceaux. (58:7) 9 Comme un escargot qui fond, que chacun d’eux trépasse : comme la fausse-couche d’une femme, afin qu’ils ne puissent voir le soleil. (58:8) 10 Avant que vos marmites puissent sentir les épines, il les emportera comme par un tourbillon, et vivantes, et dans son courroux. (58:9) 11 L’homme droit se réjouira lorsqu’il verra la vengeance : il lavera ses pieds dans le sang des hommes immoraux. (58:10) 12 Si bien qu’un homme dira, En vérité il y a une récompense pour les hommes droits : en vérité il est un Dieu qui juge sur la terre. (58:11) | Psaumes 58:1-11 |