1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Ô Seigneur Éternel des armées ! que ceux qui se confient en toi, ne soient point rendus honteux à cause de moi ; [et] que ceux qui te cherchent ne soient point confus à cause de moi, ô Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake : let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. (69:6) | Psalms 69:6-6 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 O Seigneur, Eternel des armées ! que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi ; que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à cause de moi, ô Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Ne permets pas que je sois une cause de confusion pour ceux qui se confient en toi, Seigneur, Eternel des armées, ni une cause de honte pour tes adorateurs, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Seigneur, qui êtes le Dieu des armées ! que ceux qui vous attendent ne rougissent point à cause de moi, que ceux qui vous cherchent ne soient point confondus sur mon sujet, ô Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Ne permets pas que ceux qui s’attendent à toi, Seigneur, Eternel de armées ! soient confus à cause de moi. Qu’ils ne soient pas couverts d’ignominie à cause de moi, ceux qui te cherchent, Dieu d’Israël ! (69:6) | Psaumes 69:6-6 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Seigneur, Seigneur des vertus, que ceux qui espèrent en vous ne rougissent point à cause de moi. Qu’ils ne soient point confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël. (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d’Israël ! (69:6) | Psaumes 69:6-6 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Que ceux qui espèrent en vous ne rougissent pas à cause de moi, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, Dieu d’Israël. (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Qu’ils n’aient pas à rougir à cause de moi, ceux qui espèrent en toi, Seigneur, Éternel-Cebaot ! Qu’ils ne soient pas couverts de confusion à mon sujet, ceux qui te recherchent, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Qu’ils ne rougissent pas de moi, ceux qui t’espèrent, Yahvé Sabaot ! Qu’ils n’aient pas honte de moi, ceux qui te cherchent, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Eternel des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Oh ! que ceux qui espèrent en toi ne soient pas honteux à cause de moi, ô Souverain Seigneur, Jéhovah des armées ! Oh ! que ceux qui te cherchent ne soient pas humiliés à cause de moi, ô Dieu d’Israël ! (69:6) | Psaumes 69:6-6 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Eternel, maître de l’univers ! Que ceux qui te cherchent ne rougissent pas à cause de moi, Dieu d’Israël ! (69:7) | Psaumes 69:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas honte à cause de moi, ô Souverain Seigneur, Jéhovah des armées ! Que ceux qui te recherchent ne soient pas humiliés à cause de moi, ô Dieu d’Israël ! (69:6) | Psaumes 69:6-6 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Ne laisse pas ceux qui s’attendent à toi, ô Seigneur DIEU des armées, être honteux à cause de moi : ne laisse pas ceux qui te cherchent, être déconcertés à cause de moi, ô Dieu d’Israël. (69:6) | Psaumes 69:6-6 |