Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
62 Et il a livré son peuple à l’épée et s’est mis en grande colère contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
62 He gave his people over also unto the sword ; and was wroth with his inheritance. (78:62) Psalms
78:62-62
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
62 Et il livra son peuple à l’épée, et il fut indigné contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
62 et Il livra son peuple à l’épée, et contre son héritage Il fut irrité ; (78:62) Psaumes
78:62-62
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
62 Et il exposa de tous côtés son peuple à l’épée de ses ennemis, et il regarda son héritage avec mépris. (78:62) Psaumes
78:62-62
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
62 et il mit son peuple au pouvoir de l’épée, et fut transporté de courroux contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
62 Il fit passer son peuple au fil de l’épée, et il regarda son héritage avec mépris. (78:62) Psaumes
78:62-62
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
62 Il mit son peuple à la merci du glaive, et il s’indigna contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
62 Et il livra son peuple à l’épée, et se mit en grande colère contre son héritage : (78:62) Psaumes
78:62-62
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
62 Et il livra son peuple au glaive, et il méprisa son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
62 Il livra son peuple au glaive, et s’emporta contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
62 Il mit son peuple à la merci du glaive, et il s’indigna contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
62 Il abandonna son peuple au glaive, et il s’indigna contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
62 il remit son peuple à l’épée, contre son héritage il s’emporta. (78:62) Psaumes
78:62-62
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
62 Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage, (78:62) Psaumes
78:62-62
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
62 Il abandonnait son peuple à l’épée, et contre son héritage il se mit en fureur. (78:62) Psaumes
78:62-62
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
62 Il a livré son peuple à l’épée, il s’est irrité contre son héritage : (78:62) Psaumes
78:62-62
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
62 Il abandonna son peuple à l’épée, il devint furieux contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
62 Il abandonna son peuple à l’épée ; et fut courroucé contre son héritage. (78:62) Psaumes
78:62-62